Werbung
 Übersetzung für 'Eile mit Weile' von Deutsch nach Portugiesisch
express.
devagar se vai ao longe
Eile mit Weile
Teiltreffer
algum tempo {m}Weile {f}
ungeprüft um bocado {adv}eine Weile
ungeprüft um pouco {adv}eine Weile
levar um bom tempo {verb}eine Weile dauern
pressa {f}Eile {f}
15
urgência {f}Eile {f}
3
nas carreiras {adv} [Bras.] [col.]in Eile
rapidamente {verb}in aller Eile
correndo {adv}in aller Eile
apressar alguém {verb}jdn. zur Eile treiben
com sucesso {adv}mit Erfolg
convosco {pron}mit euch
conosco {pron}mit uns
é feito comgemacht mit
consigomit sich
consigo {pron} [Port.]mit Ihnen
ungeprüft acompanhada de {verb}einhergehend mit
de longe {adv}mit Abstand
a pulso [Bras.] [col.] [fig.]mit Gewalt {f}
ungeprüft conciliável comvereinbar mit
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Deutsch
  • In Deutschland ist insbesondere Mensch ärgere Dich nicht verbreitet, in der Schweiz Eile mit Weile und im englischsprachigen Raum vor allem Ludo und Parcheesi.
  • Es entspricht der emblematischen Umsetzung des geflügelten Wortes „Eile mit Weile“ (Σπεῦδε βραδέως).
  • Jahrhunderts entstandenen "Eile mit Weile" fiel gänzlich weg.
  • Dieses Charakteristikum ist gleich wie bei "Parcheesi" und wie bei aus diesen entstandenen Spielen Eile mit Weile und Parchís.
  • Parchís ist ein spanischer Pachisi-Abkömmling. Er ist stark verwandt mit dem deutschen Eile mit Weile.

  • Das Spiel wurde in England 1896 unter der Patentnummer 14636 patentiert Neuere Ausgaben haben Pöppel (Männchen) beigelegt, wie sie auch im Mensch ärgere Dich nicht oder Eile mit Weile üblich sind.
  • Es wird im Gegensatz zum Pachisi im Gegenuhrzeigersinn wie beim Spiel Eile mit Weile gezogen.
  • Dort hat es etwa den gleichen Bekanntheitsgrad wie Mensch ärgere Dich nicht in Deutschland oder Eile mit Weile in der Schweiz.
  • Eile mit Weile (französischsprachige Schweiz: "Hâte-toi lentement", italienischsprachige Schweiz und Norditalien: "Chi va piano va sano! ...
  • Der Wappenspruch lautet: „Festina lente, cauta fac omnia mente“ („Eile mit Weile, tue alles mit Verstand“).

  • Das Sprichwort „Eile mit Weile“ geht auf Suetons „Festina lente“ in "De vita Caesarum" (Octavianus 25,4) zurück, vgl.
  • " – zu übersetzen mit "Eile mit Weile" – und das Signet Anker und Delfin.
  • Februar 2012 das selbst produzierte Album "Eile mit Weile", mit dem die Band 2013 auf Tour ging.
  • Es gilt als Vorgänger des indischen Spiels Pachisi und damit auch als Vorgänger der Spiele Mensch ärgere Dich nicht und Eile mit Weile.
  • Das hier im Bild formulierte "Motto" heißt "Festina lente" (Eile mit Weile).

  • Der Ausspruch „Eile mit Weile!“ (im altgriechischen Original: [...] – "„Eile langsam! ...
Werbung
© dict.cc Portuguese-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!