Übersetzung für '
[Ich]' von Deutsch nach Russisch
| же [я же сказал тебе...] | doch [ich habe dir doch gesagt,...] 44 | |
| Я не прочь. [разг.] | Meinetwegen. [ugs.] [Ich habe nichts dagegen] | |
5+ Wörter |
| цитата Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций] | Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd. | |
| Думал, заболею, но пока обошлось. | Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. | |
| филос.цитата Я мыслю - значит, я существую. [Cogito, ergo sum.] | Ich denke, also bin ich. | |
| Я, пожалуй, пойду. | Ich denke, ich gehe dann lieber. | |
| Выскажу (ему) всё, что думаю. | Ich sage (ihm) alles, was ich denke. | |
| цитата Я знаю, что ничего не знаю. | Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie] | |
| Я с радостью бы остался. | Ich wünschte, ich könnte bleiben. | |
| Если посчастливится - выиграю в лотерее. | Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie. | |
| Если бы у меня было время, я бы много читал. | Wenn ich Zeit hätte, würde ich viel lesen. | |
| послов. Чей хлеб жую, того и песенки пою. | Wes Brot ich ess, des Lied ich sing. | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für '[Ich]' von Deutsch nach Russisch
- doch [ich habe dir doch gesagt,...]
- же [я же сказал тебе...]
- Meinetwegen. [ugs.] [Ich habe nichts dagegen]
- Я не прочь. [разг.]
- Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd.
- Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций]цитата
- Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut.
- Думал, заболею, но пока обошлось.
- Ich denke, also bin ich.
- Я мыслю - значит, я существую. [Cogito, ergo sum.]филос.цитата
- Ich denke, ich gehe dann lieber.
- Я, пожалуй, пойду.
- Ich sage (ihm) alles, was ich denke.
- Выскажу (ему) всё, что думаю.
- Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie]
- Я знаю, что ничего не знаю.цитата
- Ich wünschte, ich könnte bleiben.
- Я с радостью бы остался.
- Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie.
- Если посчастливится - выиграю в лотерее.
- Wenn ich Zeit hätte, würde ich viel lesen.
- Если бы у меня было время, я бы много читал.
- Wes Brot ich ess, des Lied ich sing.
- Чей хлеб жую, того и песенки пою.послов.
Anwendungsbeispiele Deutsch
weitere Beispiele ...
- Auf den Bändern steht (in Latein): "Ich herrsche (oben), ich habe geherrscht" (rechts), "ich habe kein Reich" (unten), "ich werde herrschen" (links).
- Umarme mich ist ein Lied des deutschen Pop-Duos Ich + Ich. Das Stück ist die vierte Singleauskopplung aus ihrem Debütalbum "Ich + Ich".
- Für Tawil – zu diesem Zeitpunkt Sänger des deutschen Pop-Duos Ich + Ich – ist dies nach "Niemand hat gesagt" die zweite Solo-Veröffentlichung abseits seiner Projekte wie The Boyz oder Ich + Ich.
- Kurt Obitz schrieb über sich selbst: „Sowohl amtlich als auch privat werde ich oft gefragt wessen letztendlich bin ich: »deutsch« oder »polnisch« ?
- Samuzewitsch zeigte sich nach der Freilassung dennoch solidarisch: „Obwohl ich absolut solidarisch mit meinen Band-Kolleginnen bin, denke ich, dass ich nur für Taten zur Verantwortung gezogen werden kann, die ich tatsächlich begangen habe“.
- Nur für heute werde ich etwas tun, wozu ich keine Lust habe. Sollte ich mich in meinen Gedanken beleidigt fühlen, werde ich dafür sorgen, dass niemand es merkt.
- („Alexander heiße ich, die Lebendigen ruf ich, die Toten beweine ich, Wind und Donner trotze ich, Johan Ahues hat mich gegossen im Jahre des Herrn 1547. Des Herren Wort bleibt in Ewigkeit“).
- FC Nürnberg: "„Ich hoffe, dass ich 90 Jahre alt werde.
- „Ich war nicht überrascht von seiner Eröffnung, ich habe meine Lektionen gelernt.
- Ich + Ich (gesprochen "ich und ich") ist ein deutsches Popmusikprojekt, das aus den Musikern Annette Humpe und Adel Tawil besteht.
- Im Rahmen der Kultursemiotik konzipiert Lotman neben dem Sender-Empfänger-Modell der Kommunikation („Ich-Er-Kanal“) als zweites den „Ich-Ich-Kanal“, in dem Sender und Empfänger dieselbe Person sind (Autokommunikation).
- Diese Vermittlung ist nach Fichte deshalb erforderlich, weil auch der Satz der Entgegensetzung durch das Ich gesetzt ist, so dass Ich und Nicht-Ich gleichermaßen im Ich gesetzt sind.
- Udo Lindenberg erwähnte den Stadtteil in seinem Song "Cowboy": „Eigentlich bin ich aus Dortmund-Applerbeck, ich war Steiger in der Zeche ‘Glückunter’, doch ich wollte hoch hinaus und dann bin ich da weg …“.
- „Ich bin da“. Was sich auch als: „Ich bin, der ich bin“ oder „Ich werde sein der ich sein werde“ oder auch „Ich bin für euch da“, (...) wiedergegeben werden kann.
- Dieses Ich bildet meistens das stärkere und reifere Ich mit höherem Realitätsbezug.
- „Katharina heiß’ ich, / alle Wetter weiß ich.
- Die Modalverben „können“, „sollen“ und „müssen“ werden durch Verberweiterungen ausgedrückt: ಮಾಡಬಲ್ಲೆನು "māḍaballenu" „ich kann machen“, ಮಾಡಲಾರೆನು "māḍalārenu" „ich kann nicht machen“, ಮಾಡಬೇಕು "māḍabēku" „ich muss machen“, ಮಾಡಬಹುದು "māḍabahudu" „ich sollte machen“ usw.
- Alle Geschichten und biografischen Skizzen darin thematisieren die Bikulturalität ihrer deutsch-türkischen Autoren.
- „ich will/werde schreiben“, "alaki" [...] „ich will/werde sagen“, "bi maju gisun be taciki" [...] „ich werde/will Mandschurisch lernen“, "fa hūbalaki" [...] „ich werde Papier über die Fenster kleben“, "teki" [...] „nimm bitte Platz“.
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!