Werbung
 Übersetzung für 'Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen' von Deutsch nach Russisch
Здоровье (меня) подвело. [разг.]Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen.
Teiltreffer
Здоровье пострадало из-за курения. [ухудшилось из-за этого] Die Gesundheit hat sich durch das Rauchen verschlechtert.
Новость потрясла меня до самых потрохов.Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert.
бросать {verb} [несов.] [покидать]im Stich lassen
бросить {verb} [сов.] [покинуть]im Stich lassen
подвести кого-л. {verb} [не помочь] [сов.]jdn. im Stich lassen
оставлять людей в беде {verb}Menschen im Stich lassen
не оставлять кого-л. в беде {verb}jdn. nicht im Stich lassen
Меня обокрали.Man hat mich bestohlen.
У него нет времени на меня.Er hat keine Zeit für mich.
Он не удостоил меня ответом.Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.]Er hat mich völlig grundlos beschimpft!
Было очень приятно познакомиться (с Вами)!Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen.
послов.
Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Morgenstund' hat Gold im Mund.
Меня жара терзает.Mich plagt die Hitze.
Он совершил в жизни немало ошибок.Er hat im Leben viele Fehler gemacht.
Ему в жизни очень везло.Er hat im Leben viel Glück gehabt.
У него крыша поехала. [разг.]Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]
идиом.
У него не все дома. [разг.]
Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]
Ну и чёрт с ними! [разг.]Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
послов.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen' von Deutsch nach Russisch

Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen.
Здоровье (меня) подвело. [разг.]

Die Gesundheit hat sich durch das Rauchen verschlechtert.
Здоровье пострадало из-за курения. [ухудшилось из-за этого]
Werbung
Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert.
Новость потрясла меня до самых потрохов.
im Stich lassen
бросать {verb} [несов.] [покидать]

бросить {verb} [сов.] [покинуть]
jdn. im Stich lassen
подвести кого-л. {verb} [не помочь] [сов.]
Menschen im Stich lassen
оставлять людей в беде {verb}
jdn. nicht im Stich lassen
не оставлять кого-л. в беде {verb}
Man hat mich bestohlen.
Меня обокрали.
Er hat keine Zeit für mich.
У него нет времени на меня.
Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Он не удостоил меня ответом.
Er hat mich völlig grundlos beschimpft!
Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.]
Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen.
Было очень приятно познакомиться (с Вами)!
Morgenstund' hat Gold im Mund.
Кто рано встаёт, тому Бог даёт.послов.
Mich plagt die Hitze.
Меня жара терзает.
Er hat im Leben viele Fehler gemacht.
Он совершил в жизни немало ошибок.
Er hat im Leben viel Glück gehabt.
Ему в жизни очень везло.
Er hat nicht alle Tassen im Schrank. [ugs.]
У него крыша поехала. [разг.]

У него не все дома. [разг.]идиом.
Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
Ну и чёрт с ними! [разг.]
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
Дурная голова ногам покоя не даёт.послов.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!