Werbung
 Übersetzung für 'Die Liebe in den Zeiten der Cholera' von Deutsch nach Russisch
лит.фильмF
Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]
Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
Teiltreffer
во времена дигитализации {adv}in Zeiten der Digitalisierung
послов.
Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
Die Liebe geht durch den Magen.
послов.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
послов.
Не везёт в картах - повезёт в любви.
Unglück im Spiel, Glück in der Liebe.
Запахи из кухни дразнят аппетит.Die Düfte aus der Küche erregen den Appetit.
В бокалах кипело шампанское.In den Gläsern perlte der Sekt.
сложить письмо вдвое {verb}den Brief in der Mitte falten
идиом.
сидеть сложа руки {verb}
die Hände in den Schoß legen
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
обратить взгляд в глубь времён {verb} [книжн.]den Blick in die Vergangenheit richten
послов.
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
Den Freund erkennt man in der Not.
послов.
Друзья познаются в беде.
Den Freund erkennt man in der Not.
Молния зажгла дерево.Der Blitz setzte den Baum in Brand.
лит.F
Ветер в ивах [Кеннет Грэм]
Der Wind in den Weiden [Kenneth Grahame]
прокладывать себе дорогу в будущее {verb}sichDat. den Weg in die Zukunft bahnen
идиом.
быть кому-л. верным до гроба {verb}
jdm. die Treue halten bis in den Tod
в глубь веков {adv}in die Tiefen der Jahrhunderte
Всё хозяйство лежало на матери.Der ganze Haushalt lag in den Händen der Mutter.
послов.
Волков бояться - в лес не ходить.
Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
послов.
Краткость — сестра таланта.
In der Kürze liegt die Würze.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Die Liebe in den Zeiten der Cholera' von Deutsch nach Russisch

Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]лит.фильмF

Werbung
in Zeiten der Digitalisierung
во времена дигитализации {adv}
Die Liebe geht durch den Magen.
Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.послов.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.послов.
Unglück im Spiel, Glück in der Liebe.
Не везёт в картах - повезёт в любви.послов.
Die Düfte aus der Küche erregen den Appetit.
Запахи из кухни дразнят аппетит.
In den Gläsern perlte der Sekt.
В бокалах кипело шампанское.
den Brief in der Mitte falten
сложить письмо вдвое {verb}
die Hände in den Schoß legen
сидеть сложа руки {verb}идиом.
den Mantel in die Reinigung bringen
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]
den Blick in die Vergangenheit richten
обратить взгляд в глубь времён {verb} [книжн.]
Den Freund erkennt man in der Not.
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.послов.

Друзья познаются в беде.послов.
Der Blitz setzte den Baum in Brand.
Молния зажгла дерево.
Der Wind in den Weiden [Kenneth Grahame]
Ветер в ивах [Кеннет Грэм]лит.F
sichDat. den Weg in die Zukunft bahnen
прокладывать себе дорогу в будущее {verb}
jdm. die Treue halten bis in den Tod
быть кому-л. верным до гроба {verb}идиом.
in die Tiefen der Jahrhunderte
в глубь веков {adv}
Der ganze Haushalt lag in den Händen der Mutter.
Всё хозяйство лежало на матери.
Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
Волков бояться - в лес не ходить.послов.
In der Kürze liegt die Würze.
Краткость — сестра таланта.послов.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!