Werbung
 Übersetzung für 'Die Menschenmenge drängt auf den Platz' von Deutsch nach Russisch
Толпа валит на площадь. [разг.]Die Menschenmenge drängt auf den Platz.
Teiltreffer
охота
пустить собаку по следу {verb}
den Hund auf die Fährte setzen
назначить заседание на вторник {verb}die Sitzung auf den Dienstag legen
водрузить пенсне на нос {verb}den Kneifer auf die Nase klemmen
класть / положить карты на стол {verb} [идиом.] die Karten (offen) auf den Tisch legen [Redewendung]
Он томиться дома.Ihm fällt die Decke auf den Kopf. [ugs.] [Idiom]
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств] die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
послов.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
занять первое место {verb}den ersten Platz belegen
рассесться вокруг стола {verb}um den Tisch herum Platz nehmen
сидеть на своём всегдашнем месте {verb}auf seinem üblichen Platz sitzen
разместиться на хорах {verb}auf der Empore Platz nehmen
на цыпочках {adv}auf (den) Zehenspitzen
на коленях {adv}auf den Knien
наземь {adv} [на пол]auf den Boden
навзничь {adv} [на спину]auf den Rücken
упасть на спину {verb}auf den Rücken fallen
пойти на толкучку {verb} [разг.]auf den Flohmarkt gehen
телеком.
оставить сообщение на автоответчике {verb}
auf den Anrufbeantworter sprechen
идиом.
попасть в точку {verb}
auf den Punkt bringen
ступать на цыпочках / носках {verb}auf (den) Zehenspitzen gehen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Die Menschenmenge drängt auf den Platz' von Deutsch nach Russisch

Die Menschenmenge drängt auf den Platz.
Толпа валит на площадь. [разг.]

den Hund auf die Fährte setzen
пустить собаку по следу {verb}охота
Werbung
die Sitzung auf den Dienstag legen
назначить заседание на вторник {verb}
den Kneifer auf die Nase klemmen
водрузить пенсне на нос {verb}
die Karten (offen) auf den Tisch legen [Redewendung]
класть / положить карты на стол {verb} [идиом.]
Ihm fällt die Decke auf den Kopf. [ugs.] [Idiom]
Он томиться дома.
die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.послов.
den ersten Platz belegen
занять первое место {verb}
um den Tisch herum Platz nehmen
рассесться вокруг стола {verb}
auf seinem üblichen Platz sitzen
сидеть на своём всегдашнем месте {verb}
auf der Empore Platz nehmen
разместиться на хорах {verb}
auf (den) Zehenspitzen
на цыпочках {adv}
auf den Knien
на коленях {adv}
auf den Boden
наземь {adv} [на пол]
auf den Rücken
навзничь {adv} [на спину]
auf den Rücken fallen
упасть на спину {verb}
auf den Flohmarkt gehen
пойти на толкучку {verb} [разг.]
auf den Anrufbeantworter sprechen
оставить сообщение на автоответчике {verb}телеком.
auf den Punkt bringen
попасть в точку {verb}идиом.
auf (den) Zehenspitzen gehen
ступать на цыпочках / носках {verb}
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!