| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
Teiltreffer |
| Я передумал / передумала. | Ich hab's mir anders überlegt. | |
| Чёрт меня дёрнул за язык! | Hätte ich doch bloß nichts gesagt! | |
| Думал, заболею, но пока обошлось. | Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. | |
| Я уверен. | Ich bin (mir) sicher. | |
| идиом. Это мне по душе. | Das lob ich mir. | |
| Я волнуюсь. | Ich mache mir Sorgen. | |
| идиом. Это мне нравится. | Das lob ich mir. | |
| Я не уверен. | Ich bin (mir) nicht sicher. | |
| Мне не в чем себя упрекнуть. | Ich habe mir nichts vorzuwerfen. | |
| Осмелюсь сказать ... | Ich erlaube mir zu sagen ... | |
| Я этого не потерплю! | Das will ich mir verbeten haben! | |
| идиом. Как аукнется, так и откликнется. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Я помыл руки. | Ich habe mir die Hände gewaschen. | |
| идиом. Это мне не по карману. [разг.] | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] | |
| Ни глотка́ в рот не возьму! | Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen! | |
| Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] | Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen. | |
| лит.цитата Как мне ни тяжело, молчать я буду. | So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen. | |
| С меня хватит! | Mir reicht's! [ugs.] | |
| цитата Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций] | Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd. | |
| Это так задумано. | Es ist so gedacht. | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'Hab ich's mir doch gedacht' von Deutsch nach Russisch
- Hab ich's mir doch gedacht!
- Я так и думал!
- Ich hab's mir anders überlegt.
- Я передумал / передумала.
- Hätte ich doch bloß nichts gesagt!
- Чёрт меня дёрнул за язык!
- Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut.
- Думал, заболею, но пока обошлось.
- Ich bin (mir) sicher.
- Я уверен.
- Das lob ich mir.
- Это мне по душе.идиом.
Это мне нравится.идиом.
- Ich mache mir Sorgen.
- Я волнуюсь.
- Ich bin (mir) nicht sicher.
- Я не уверен.
- Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
- Мне не в чем себя упрекнуть.
- Ich erlaube mir zu sagen ...
- Осмелюсь сказать ...
- Das will ich mir verbeten haben!
- Я этого не потерплю!
- Wie du mir, so ich dir.
- Как аукнется, так и откликнется.идиом.
- Ich habe mir die Hände gewaschen.
- Я помыл руки.
- Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
- Это мне не по карману. [разг.]идиом.
- Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
- Ни глотка́ в рот не возьму!
- Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen.
- Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.]
- So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
- Как мне ни тяжело, молчать я буду.лит.цитата
- Mir reicht's! [ugs.]
- С меня хватит!
- Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd.
- Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций]цитата
- Es ist so gedacht.
- Это так задумано.
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!