Werbung
 Übersetzung für 'Ich werde dich nie vergessen' von Deutsch nach Russisch
Я никогда тебя не забуду.Ich werde dich nie vergessen.
Teiltreffer
Мне это понадобится.Ich werde es brauchen.
Я об этом позабочусь.Ich werde das erledigen.
Осенью я стану школьником.Im Herbst werde ich eingeschult.
Я ничего никому не скажу!Ich werde keinem was sagen!
Я ей ничего не скажу!Ich werde ihr nichts sagen!
Я забыл его имя.Ich habe seinen Namen vergessen.
Я сам с ним поговорю.Ich werde selbst mit ihm reden.
Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.]Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.]
послов.
Соловья баснями / песнями не кормят.
Von schönen Reden werde ich nicht satt.
Надеюсь, я ничего не забыл! Hoffentlich habe ich nichts vergessen! [Subjekt Mann]
Я не могу разобраться в этом деле.Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
Ни глотка́ в рот не возьму!Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
Я не посмотрю на прежние заслуги. Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
В субботу я буду помогать друзьям с переездом.Am Samstag werde ich Freunden beim Umzug helfen.
Буду в Москве все каникулы.Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über.
лит.цитата
Как мне ни тяжело, молчать я буду.
So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
Дома почти не бываю.Ich bin fast nie zu Hause.
Думал, заболею, но пока обошлось. Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut.
Раз нет нового пиджака, обойдусь без него. Da kein neues Jacket vorhanden ist, werde ich ohne dieses auskommen.
Я люблю тебя.Ich liebe dich.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Ich werde dich nie vergessen' von Deutsch nach Russisch

Ich werde dich nie vergessen.
Я никогда тебя не забуду.

Ich werde es brauchen.
Мне это понадобится.
Werbung
Ich werde das erledigen.
Я об этом позабочусь.
Im Herbst werde ich eingeschult.
Осенью я стану школьником.
Ich werde keinem was sagen!
Я ничего никому не скажу!
Ich werde ihr nichts sagen!
Я ей ничего не скажу!
Ich habe seinen Namen vergessen.
Я забыл его имя.
Ich werde selbst mit ihm reden.
Я сам с ним поговорю.
Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.]
Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.]
Von schönen Reden werde ich nicht satt.
Соловья баснями / песнями не кормят.послов.
Hoffentlich habe ich nichts vergessen! [Subjekt Mann]
Надеюсь, я ничего не забыл!
Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
Я не могу разобраться в этом деле.
Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
Ни глотка́ в рот не возьму!
Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
Я не посмотрю на прежние заслуги.
Am Samstag werde ich Freunden beim Umzug helfen.
В субботу я буду помогать друзьям с переездом.
Ich werde in Moskau sein, die ganzen Ferien über.
Буду в Москве все каникулы.
So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.лит.цитата
Ich bin fast nie zu Hause.
Дома почти не бываю.
Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut.
Думал, заболею, но пока обошлось.
Da kein neues Jacket vorhanden ist, werde ich ohne dieses auskommen.
Раз нет нового пиджака, обойдусь без него.
Ich liebe dich.
Я люблю тебя.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!