| Каждый делает то, что ему заблагорассудится. | Jeder macht das, was er für richtig hält. | |
Teiltreffer |
| послов. Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле. | Den Kopf halt' kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm. | |
| Что он за человек? | Was für ein Mensch ist er? | |
| Что он учил, он знает твёрдо. [разг.] | Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.] | |
| Каждый может ошибиться. | Jeder macht mal einen Fehler. | |
| идиом. всякий / каждый за себя | jeder für sich | |
| Любит фразёрствовать кстати и некстати. | Er / sie palavert gern bei jeder Gelegenheit. | |
| идиом. У него с чердаком не всё в порядке. [разг.] | Er ist nicht ganz richtig im Oberstübchen. [ugs.] | |
| фильмF Каждый умирает в одиночку [Ганс Фаллада] | Jeder stirbt für sich allein [Hans Fallada] | |
| Мало где он бывает. [в немногих местах] | Er hält sich nur an wenigen Orten auf. | |
| идиом. Это не беда! | Das macht nichts! | |
| Любопытно, как вы это делаете. | Spannend, wie ihr das macht. | |
| Сердце шалит. [разг.] [побаливает] | Das Herz macht Probleme. [ugs.] | |
| Ничего, пострадает и забудет. | Macht nichts, nach einer gewissen Leidenszeit wird er / sie es vergessen. | |
| послов. Август без тепла - хлеб втридорога. [немецкая народная примета] | August ohne Feuer macht das Brot teuer. | |
| идиом. Это как мёртвому припарка. | Das macht den Kohl auch nicht fett. [ugs.] | |
| Какой? | Was für ein? | |
| Что он несёт? [разг.] [Какие глупости он говорит?] | Was labert er? [ugs.] | |
| Ну и погодка! [разг.] | Was für ein Wetter! | |
| Радость-то какая! | Was für eine Freude! | |
| Что за петрушка! [разг.] | Was für ein Unsinn! | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Jeder macht das, was er für richtig hält.
- Каждый делает то, что ему заблагорассудится.
- Den Kopf halt' kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.
- Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле.послов.
- Was für ein Mensch ist er?
- Что он за человек?
- Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.]
- Что он учил, он знает твёрдо. [разг.]
- Jeder macht mal einen Fehler.
- Каждый может ошибиться.
- jeder für sich
- всякий / каждый за себяидиом.
- Er / sie palavert gern bei jeder Gelegenheit.
- Любит фразёрствовать кстати и некстати.
- Er ist nicht ganz richtig im Oberstübchen. [ugs.]
- У него с чердаком не всё в порядке. [разг.]идиом.
- Jeder stirbt für sich allein [Hans Fallada]
- Каждый умирает в одиночку [Ганс Фаллада]фильмF
- Er hält sich nur an wenigen Orten auf.
- Мало где он бывает. [в немногих местах]
- Das macht nichts!
- Это не беда!идиом.
- Spannend, wie ihr das macht.
- Любопытно, как вы это делаете.
- Das Herz macht Probleme. [ugs.]
- Сердце шалит. [разг.] [побаливает]
- Macht nichts, nach einer gewissen Leidenszeit wird er / sie es vergessen.
- Ничего, пострадает и забудет.
- August ohne Feuer macht das Brot teuer.
- Август без тепла - хлеб втридорога. [немецкая народная примета]послов.
- Das macht den Kohl auch nicht fett. [ugs.]
- Это как мёртвому припарка.идиом.
- Was für ein?
- Какой?
- Was labert er? [ugs.]
- Что он несёт? [разг.] [Какие глупости он говорит?]
- Was für ein Wetter!
- Ну и погодка! [разг.]
- Was für eine Freude!
- Радость-то какая!
- Was für ein Unsinn!
- Что за петрушка! [разг.]
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!