Werbung
 Übersetzung für 'mmere dich um deine eigenen Angelegenheiten' von Deutsch nach Russisch
идиом.
Не суй свой нос куда не надо!
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Teiltreffer
Не твоё собачье дело! [разг.] [презр.] Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
Не суй свой нос в чужие дела. [разг.] Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
фильмF
Заворожённый [Альфред Хичкок]
Ich kämpfe um dich [Alfred Hitchcock]
Я позабочусь об этом.Ich kümmere mich darum.
экономические вопросы {мн}wirtschaftliche Angelegenheiten {pl}
политические вопросы {мн}politische Angelegenheiten {pl}
ист.пол.
Народный комиссариат {м} внутренних дел <НКВД>
Volkskommissariat {n} für innere Angelegenheiten
идиом.
соваться не в своё дело {verb}
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом.
лезть не в своё дело {verb}
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом.
Держи свой язык за зубами!
Hüte deine Zunge!
Целую, твоя Анна.Kuss, deine Anna.
от собственного имени {adv}im eigenen Namen
воочию {adv} [книжн.] [своими глазами]mit eigenen Augen
своими словамиin eigenen Worten
гастр.
в собственном соку {adv}
im eigenen Saft
Не пренебрегай своим здоровьем!Achte auf deine Gesundheit!
Я желаю твоей дружбы.Ich will deine Freundschaft.
Заткни своё хайло! [груб.]Halt deine Schnauze! [vulg.]
идиом.
Ты зря тратишь слова.
Du verschwendest deine Worte.
идиом.
стоять на своих ногах {verb}
auf eigenen Füßen stehen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'mmere dich um deine eigenen Angelegenheiten' von Deutsch nach Russisch

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Не суй свой нос куда не надо!идиом.

Werbung
Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
Не твоё собачье дело! [разг.] [презр.]

Не суй свой нос в чужие дела. [разг.]
Ich kämpfe um dich [Alfred Hitchcock]
Заворожённый [Альфред Хичкок]фильмF
Ich kümmere mich darum.
Я позабочусь об этом.
wirtschaftliche Angelegenheiten {pl}
экономические вопросы {мн}
politische Angelegenheiten {pl}
политические вопросы {мн}
Volkskommissariat {n} für innere Angelegenheiten
Народный комиссариат {м} внутренних дел <НКВД>ист.пол.
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
соваться не в своё дело {verb}идиом.

лезть не в своё дело {verb}идиом.
Hüte deine Zunge!
Держи свой язык за зубами!идиом.
Kuss, deine Anna.
Целую, твоя Анна.
im eigenen Namen
от собственного имени {adv}
mit eigenen Augen
воочию {adv} [книжн.] [своими глазами]
in eigenen Worten
своими словами
im eigenen Saft
в собственном соку {adv}гастр.
Achte auf deine Gesundheit!
Не пренебрегай своим здоровьем!
Ich will deine Freundschaft.
Я желаю твоей дружбы.
Halt deine Schnauze! [vulg.]
Заткни своё хайло! [груб.]
Du verschwendest deine Worte.
Ты зря тратишь слова.идиом.
auf eigenen Füßen stehen
стоять на своих ногах {verb}идиом.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!