Werbung
 Übersetzung für 'mmere dich um deine eigenen Angelegenheiten' von Deutsch nach Russisch
идиом.
Не суй свой нос куда не надо!
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Teiltreffer
Не твоё собачье дело! [разг.] [презр.] Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
Не суй свой нос в чужие дела. [разг.] Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
фильмF
Заворожённый [Альфред Хичкок]
Ich kämpfe um dich [Alfred Hitchcock]
Я позабочусь об этом.Ich kümmere mich darum.
политические вопросы {мн}politische Angelegenheiten {pl}
экономические вопросы {мн}wirtschaftliche Angelegenheiten {pl}
ист.пол.
Народный комиссариат {м} внутренних дел <НКВД>
Volkskommissariat {n} für innere Angelegenheiten
идиом.
соваться не в своё дело {verb}
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом.
лезть не в своё дело {verb}
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
идиом.
Держи свой язык за зубами!
Hüte deine Zunge!
Целую, твоя Анна.Kuss, deine Anna.
от собственного имени {adv}im eigenen Namen
воочию {adv} [книжн.] [своими глазами]mit eigenen Augen
гастр.
в собственном соку {adv}
im eigenen Saft
своими словамиin eigenen Worten
Не пренебрегай своим здоровьем!Achte auf deine Gesundheit!
идиом.
Ты зря тратишь слова.
Du verschwendest deine Worte.
Я желаю твоей дружбы.Ich will deine Freundschaft.
Заткни своё хайло! [груб.]Halt deine Schnauze! [vulg.]
идиом.
стоять на своих ногах {verb}
auf eigenen Füßen stehen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'mmere dich um deine eigenen Angelegenheiten' von Deutsch nach Russisch

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
Не суй свой нос куда не надо!идиом.

Werbung
Kümmere dich um deinen (eigenen) Dreck! [ugs.] [pej.]
Не твоё собачье дело! [разг.] [презр.]

Не суй свой нос в чужие дела. [разг.]
Ich kämpfe um dich [Alfred Hitchcock]
Заворожённый [Альфред Хичкок]фильмF
Ich kümmere mich darum.
Я позабочусь об этом.
politische Angelegenheiten {pl}
политические вопросы {мн}
wirtschaftliche Angelegenheiten {pl}
экономические вопросы {мн}
Volkskommissariat {n} für innere Angelegenheiten
Народный комиссариат {м} внутренних дел <НКВД>ист.пол.
sich in fremde Angelegenheiten mischen / einmischen
соваться не в своё дело {verb}идиом.

лезть не в своё дело {verb}идиом.
Hüte deine Zunge!
Держи свой язык за зубами!идиом.
Kuss, deine Anna.
Целую, твоя Анна.
im eigenen Namen
от собственного имени {adv}
mit eigenen Augen
воочию {adv} [книжн.] [своими глазами]
im eigenen Saft
в собственном соку {adv}гастр.
in eigenen Worten
своими словами
Achte auf deine Gesundheit!
Не пренебрегай своим здоровьем!
Du verschwendest deine Worte.
Ты зря тратишь слова.идиом.
Ich will deine Freundschaft.
Я желаю твоей дружбы.
Halt deine Schnauze! [vulg.]
Заткни своё хайло! [груб.]
auf eigenen Füßen stehen
стоять на своих ногах {verb}идиом.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!