Werbung
 Übersetzung für 'Klarheit in die Sache bringen' von Deutsch nach Russisch
идиом.
расставить точки над «i» {verb}
Klarheit in die Sache bringen
Teiltreffer
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
Дело в том, что ...Die Sache ist, dass ...
Дело идёт на лад.Die Sache klappt. [ugs.]
идиом.
Дело выгорело. [разг.]
Die Sache hat geklappt. [ugs.]
Дело не двигается вперёд.Die Sache will nicht vorwärtsgehen.
Дело не терпит отлагательства.Die Sache duldet keinen Aufschub.
послов.
Овчинка выделки не стоит.
Die Sache lohnt die Mühe nicht.
идиом.
привести кого-л. в бешенство {verb}
jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
всколыхнуть {verb} [сов.]in Bewegung bringen
поставить в неловкое положение {verb}in Verlegenheit bringen
экон.
начислять по счёту {verb}
in Anrechnung bringen
озадачить {verb} [сов.] [привести в смущение]in Verlegenheit bringen
развести детей по домам {verb} die Kinder nach Hause bringen [in verschiedene Häuser]
бесить кого-л. {verb} [разг.] [несов.]jdn. in Wut bringen
спастись {verb} [сов.]sich in Sicherheit bringen
смутить кого-л. {verb} [сов.] [привести в смущение]jdn. in Verlegenheit bringen
позорить кого-л. {verb} [несов.] [порочить]jdn. in Verruf bringen
спасаться {verb} [несов.]sich in Sicherheit bringen
запятнать кого-л. {verb} [сов.] [перен.] [опорочить]jdn. in Misskredit bringen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Klarheit in die Sache bringen' von Deutsch nach Russisch

Klarheit in die Sache bringen
расставить точки над «i» {verb}идиом.

Werbung
den Mantel in die Reinigung bringen
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]
Die Sache ist, dass ...
Дело в том, что ...
Die Sache klappt. [ugs.]
Дело идёт на лад.
Die Sache hat geklappt. [ugs.]
Дело выгорело. [разг.]идиом.
Die Sache will nicht vorwärtsgehen.
Дело не двигается вперёд.
Die Sache duldet keinen Aufschub.
Дело не терпит отлагательства.
Die Sache lohnt die Mühe nicht.
Овчинка выделки не стоит.послов.
jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
привести кого-л. в бешенство {verb}идиом.
jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
in Bewegung bringen
всколыхнуть {verb} [сов.]
in Verlegenheit bringen
поставить в неловкое положение {verb}

озадачить {verb} [сов.] [привести в смущение]
in Anrechnung bringen
начислять по счёту {verb}экон.
die Kinder nach Hause bringen [in verschiedene Häuser]
развести детей по домам {verb}
jdn. in Wut bringen
бесить кого-л. {verb} [разг.] [несов.]
sich in Sicherheit bringen
спастись {verb} [сов.]

спасаться {verb} [несов.]
jdn. in Verlegenheit bringen
смутить кого-л. {verb} [сов.] [привести в смущение]
jdn. in Verruf bringen
позорить кого-л. {verb} [несов.] [порочить]
jdn. in Misskredit bringen
запятнать кого-л. {verb} [сов.] [перен.] [опорочить]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!