Werbung
 Übersetzung für 'Klarheit in die Sache bringen' von Deutsch nach Russisch
идиом.
расставить точки над «i» {verb}
Klarheit in die Sache bringen
Teiltreffer
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
Дело идёт на лад.Die Sache klappt. [ugs.]
Дело в том, что ...Die Sache ist, dass ...
Дело не двигается вперёд.Die Sache will nicht vorwärtsgehen.
идиом.
Дело выгорело. [разг.]
Die Sache hat geklappt. [ugs.]
Дело не терпит отлагательства.Die Sache duldet keinen Aufschub.
послов.
Овчинка выделки не стоит.
Die Sache lohnt die Mühe nicht.
идиом.
привести кого-л. в бешенство {verb}
jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
озадачить {verb} [сов.] [привести в смущение]in Verlegenheit bringen
всколыхнуть {verb} [сов.]in Bewegung bringen
поставить в неловкое положение {verb}in Verlegenheit bringen
экон.
начислять по счёту {verb}
in Anrechnung bringen
развести детей по домам {verb} die Kinder nach Hause bringen [in verschiedene Häuser]
конфузить кого-л. {verb} [несов.]jdn. in Verlegenheit bringen
бесить кого-л. {verb} [разг.] [несов.]jdn. in Wut bringen
исправить что-л. {verb} [сов.]etw. in Ordnung bringen
привести кого-л. в замешательство {verb}jdn. in Verlegenheit bringen
гневить кого-л. {verb} [несов.] [книжн.]jdn. in Zorn bringen
смутить кого-л. {verb} [сов.] [привести в смущение]jdn. in Verlegenheit bringen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Klarheit in die Sache bringen' von Deutsch nach Russisch

Klarheit in die Sache bringen
расставить точки над «i» {verb}идиом.

Werbung
den Mantel in die Reinigung bringen
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]
Die Sache klappt. [ugs.]
Дело идёт на лад.
Die Sache ist, dass ...
Дело в том, что ...
Die Sache will nicht vorwärtsgehen.
Дело не двигается вперёд.
Die Sache hat geklappt. [ugs.]
Дело выгорело. [разг.]идиом.
Die Sache duldet keinen Aufschub.
Дело не терпит отлагательства.
Die Sache lohnt die Mühe nicht.
Овчинка выделки не стоит.послов.
jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
привести кого-л. в бешенство {verb}идиом.
jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
in Verlegenheit bringen
озадачить {verb} [сов.] [привести в смущение]

поставить в неловкое положение {verb}
in Bewegung bringen
всколыхнуть {verb} [сов.]
in Anrechnung bringen
начислять по счёту {verb}экон.
die Kinder nach Hause bringen [in verschiedene Häuser]
развести детей по домам {verb}
jdn. in Verlegenheit bringen
конфузить кого-л. {verb} [несов.]

привести кого-л. в замешательство {verb}

смутить кого-л. {verb} [сов.] [привести в смущение]
jdn. in Wut bringen
бесить кого-л. {verb} [разг.] [несов.]
etw. in Ordnung bringen
исправить что-л. {verb} [сов.]
jdn. in Zorn bringen
гневить кого-л. {verb} [несов.] [книжн.]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!