Werbung
 Übersetzung für 'Kommt Zeit kommt Rat' von Deutsch nach Russisch
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
послов.
Утро вечера мудренее.
Kommt Zeit, kommt Rat.
Teiltreffer
Это потому, что ...Das kommt daher, weil ...
Как получилось, что ... ?Wie kommt's, dass ... ?
Жаль, что она не придёт.Schade, dass sie nicht kommt.
послов.
Это ещё цветочки, а ягодки будут впереди.
Das dicke Ende kommt noch.
идиом.
Беда (никогда) не приходит одна.
Ein Unglück kommt selten allein.
Это мне кажется знакомым.Das kommt mir bekannt vor.
В том-то и дело.Darauf kommt es eben an.
идиом.послов.
Аппетит приходит во время еды.
Der Appetit kommt beim Essen.
послов.
Чем выше взлетишь - тем больнее падать.
Hochmut kommt vor dem Fall.
послов.
Всё хорошее приходит сверху.
Alles Gute kommt von oben.
Это мне кажется странным.Das kommt mir sonderbar vor.
послов.
Чей черёд, тот и берёт.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
идиом.
Успех не падает с неба.
Erfolg kommt nicht von ungefähr.
идиом.
Успех не приходит случайно.
Erfolg kommt nicht von ungefähr.
идиом.
Лёд тронулся. [перен.]
Der Stein kommt ins Rollen. [fig.]
идиом.
Дело идёт к развязке.
Es kommt zum Klappen. [ugs.] [veraltet]
послов.
На каждого мудреца довольно простоты.
Auf jeden Weisen kommt genug Einfalt.
Семья с голоду дохнет. [разг.] [презр.]Die Familie kommt vor Hunger um.
Прошу в гости на кофеёк.Komm / kommt auf einen Kaffee vorbei.
Он воображает себя очень умным.Er kommt sich sehr klug vor.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Kommt Zeit kommt Rat' von Deutsch nach Russisch

Kommt Zeit, kommt Rat.
Утро вечера мудренее.послов.

Das kommt daher, weil ...
Это потому, что ...
Werbung
Wie kommt's, dass ... ?
Как получилось, что ... ?
Schade, dass sie nicht kommt.
Жаль, что она не придёт.
Das dicke Ende kommt noch.
Это ещё цветочки, а ягодки будут впереди.послов.
Ein Unglück kommt selten allein.
Беда (никогда) не приходит одна.идиом.
Das kommt mir bekannt vor.
Это мне кажется знакомым.
Darauf kommt es eben an.
В том-то и дело.
Der Appetit kommt beim Essen.
Аппетит приходит во время еды.идиом.послов.
Hochmut kommt vor dem Fall.
Чем выше взлетишь - тем больнее падать.послов.
Alles Gute kommt von oben.
Всё хорошее приходит сверху.послов.
Das kommt mir sonderbar vor.
Это мне кажется странным.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
Чей черёд, тот и берёт.послов.
Erfolg kommt nicht von ungefähr.
Успех не падает с неба.идиом.

Успех не приходит случайно.идиом.
Der Stein kommt ins Rollen. [fig.]
Лёд тронулся. [перен.]идиом.
Es kommt zum Klappen. [ugs.] [veraltet]
Дело идёт к развязке.идиом.
Auf jeden Weisen kommt genug Einfalt.
На каждого мудреца довольно простоты.послов.
Die Familie kommt vor Hunger um.
Семья с голоду дохнет. [разг.] [презр.]
Komm / kommt auf einen Kaffee vorbei.
Прошу в гости на кофеёк.
Er kommt sich sehr klug vor.
Он воображает себя очень умным.
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Der namenlose Autor fügte den Zusatz „Kommt Zeit, kommt Rat, kommt Attentat!
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!