Werbung
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
лит.F
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]
Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
Teiltreffer
лит.F
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]
Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]
лит.F
Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]
Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]
лит.F
Сказка о том, кто ходил страху учиться [братья Гримм]
Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm]
лит.F
Гарри Поттер и узник Азкабана [Дж. К. Роулинг]
Harry Potter und der Gefangene von Askaban [Joanne K. Rowling]
иск.F
Николай Мирликийский избавляет от смерти трёх невинно осуждённых [Илья Репин]
Der Heilige Nikolaus von Myra rettet drei unschuldig Verurteilte vor dem Tode [Ilja Repin]
админ.пол.
Министерство {с} Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий <МЧС>
Ministerium {n} der Russischen Föderation für Zivilschutz, Notstandssituationen und Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen
От одного его вида меня рвёт. [разг.]Allein von seinem Anblick wird mir schlecht.
лит.F
Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]
Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
пол.
отделение {с} церкви от государства
Trennung {f} von Kirche und Staat
идиом.
за гранью добра и зла
jenseits von Gut und Böse
мат.
теорема {ж} Брунна-Минковского
Satz {m} von Brunn und Minkowski
физ.
эквивалентность {ж} массы и энергии
Äquivalenz {f} von Masse und Energie
идиом.
чужими руками жар загребать {verb}
sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
сбоку {adv} [на вопрос «откуда?»]von der Seite
послов.
Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.
Ich rede von Enten und du von Gänsen.
отрезанный от внешнего мира {adj}von der Außenwelt abgeschnitten
прийти с работы {verb}von der Arbeit kommen
бросать школу {verb}von der Schule abgehen
избавление {с} от ответственностиBefreiung {f} von der Verantwortung
библ.
падение {с} Иерихона
der Fall {m} von Jericho
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'rchen vom Zaren Saltan von seinem Sohn dem berühmten chtigen Recken rst Gwidon Saltanowitsch und von der wunderschönen Schwanenprinzessin' von Deutsch nach Russisch

Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]лит.F

Werbung
Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]лит.F
Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]
Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]лит.F
Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm]
Сказка о том, кто ходил страху учиться [братья Гримм]лит.F
Harry Potter und der Gefangene von Askaban [Joanne K. Rowling]
Гарри Поттер и узник Азкабана [Дж. К. Роулинг]лит.F
Der Heilige Nikolaus von Myra rettet drei unschuldig Verurteilte vor dem Tode [Ilja Repin]
Николай Мирликийский избавляет от смерти трёх невинно осуждённых [Илья Репин]иск.F
Ministerium {n} der Russischen Föderation für Zivilschutz, Notstandssituationen und Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen
Министерство {с} Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий <МЧС>админ.пол.
Allein von seinem Anblick wird mir schlecht.
От одного его вида меня рвёт. [разг.]
Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]лит.F
Trennung {f} von Kirche und Staat
отделение {с} церкви от государствапол.
jenseits von Gut und Böse
за гранью добра и злаидиом.
Satz {m} von Brunn und Minkowski
теорема {ж} Брунна-Минковскогомат.
Äquivalenz {f} von Masse und Energie
эквивалентность {ж} массы и энергиифиз.
sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
чужими руками жар загребать {verb}идиом.
von der Seite
сбоку {adv} [на вопрос «откуда?»]
Ich rede von Enten und du von Gänsen.
Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.послов.
von der Außenwelt abgeschnitten
отрезанный от внешнего мира {adj}
von der Arbeit kommen
прийти с работы {verb}
von der Schule abgehen
бросать школу {verb}
Befreiung {f} von der Verantwortung
избавление {с} от ответственности
der Fall {m} von Jericho
падение {с} Иерихонабибл.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!