Werbung
 Übersetzung für 'Max und Moritz Eine Bubengeschichte in sieben Streichen' von Deutsch nach Russisch
лит.F
Макс и Мориц. История мальчиков в семи проделках [Вильгельм Буш]
Max und MoritzEine Bubengeschichte in sieben Streichen [Wilhelm Busch]
Teiltreffer
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств] die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
покрасить {verb} [сов.] [некоторое время]eine Zeit lang streichen [mit Farbe]
лит.F
Волк и семеро козлят [братья Гримм]
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
лит.F
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]
Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]
Иван Иванович Иванов [вымышленное лицо - особ. в образцах документов]Max Mustermann
идиом.
жить душа в душу {verb}
ein Herz und eine Seele sein
жить в полном согласии {verb}ein Herz und eine Seele sein
фильмF
Римские каникулы [Уильям Уайлер]
Ein Herz und eine Krone [William Wyler]
послов.
Терпи, казак, - атаманом будешь!
Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
послов.
Век живи, век учись.
Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
ввязаться в потасовку {verb} [разг.]in eine Schlägerei geraten
вдоволь {adv} [в изобилии]in Hülle und Fülle
вдоль и поперёк {adv} [хорошо]in- und auswendig [ugs.]
в изобилии {adv}in Hülle und Fülle
устно и письменно {adv}in Wort und Schrift
навалом {adv} [разг.]in Hülle und Fülle
вволю {adv}in Hülle und Fülle
в городе и деревнеin Dorf und Stadt
идиом.
попасть в переплёт {verb} [разг.]
in eine Zwickmühle geraten [ugs.]
зайти в тупи́к {verb} [перен.]in eine Sackgasse geraten [fig.]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Max und Moritz Eine Bubengeschichte in sieben Streichen' von Deutsch nach Russisch

Max und Moritz – Eine Bubengeschichte in sieben Streichen [Wilhelm Busch]
Макс и Мориц. История мальчиков в семи проделках [Вильгельм Буш]лит.F

Werbung
die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]
eine Zeit lang streichen [mit Farbe]
покрасить {verb} [сов.] [некоторое время]
Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
Волк и семеро козлят [братья Гримм]лит.F
Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]лит.F
Max Mustermann
Иван Иванович Иванов [вымышленное лицо - особ. в образцах документов]
ein Herz und eine Seele sein
жить душа в душу {verb}идиом.

жить в полном согласии {verb}
Ein Herz und eine Krone [William Wyler]
Римские каникулы [Уильям Уайлер]фильмF
Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
Терпи, казак, - атаманом будешь!послов.
Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
Век живи, век учись.послов.
in eine Schlägerei geraten
ввязаться в потасовку {verb} [разг.]
in Hülle und Fülle
вдоволь {adv} [в изобилии]

в изобилии {adv}

навалом {adv} [разг.]

вволю {adv}
in- und auswendig [ugs.]
вдоль и поперёк {adv} [хорошо]
in Wort und Schrift
устно и письменно {adv}
in Dorf und Stadt
в городе и деревне
in eine Zwickmühle geraten [ugs.]
попасть в переплёт {verb} [разг.]идиом.
in eine Sackgasse geraten [fig.]
зайти в тупи́к {verb} [перен.]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!