Werbung
 Übersetzung für 'Mit Geduld und Spucke ngt man eine Mucke' von Deutsch nach Russisch
послов.
Терпи, казак, - атаманом будешь!
Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
Teiltreffer
послов.
Век живи, век учись.
Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
идиом.
Моё терпение лопнуло / иссякло.
Ich bin mit meiner Geduld am Ende.
распоряжаться по своему усмотрению {verb} schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
С ним можно ходить в разведку.Mit ihm kann man Pferde stehlen.
послов.
С волками жить - по-волчьи выть.
Man muss mit den Wölfen heulen.
С этими деньгами можно кое-что предпринять.Mit diesem Geld kann man etwas unternehmen.
послов.
Язык до Киева доведёт.
Mit Fragen kommt man auch ans Ziel.
послов.
С кем поведёшься, от того и наберёшься.
Mit den Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken.
идиом.
жить душа в душу {verb}
ein Herz und eine Seele sein
жить в полном согласии {verb}ein Herz und eine Seele sein
фильмF
Римские каникулы [Уильям Уайлер]
Ein Herz und eine Krone [William Wyler]
идиом.
едва-едва {adv} [с трудом, насилу]
mit Müh und Not
идиом.
кой-как {adv} [разг.] [с трудом]
mit Müh und Not
идиом.
со страхом и трепетом
mit Zittern und Zagen
идиом.
едва-едва {adv} [с трудом, насилу]
mit Hängen und Würgen
огнём и мечом {adv}mit Feuer und Schwert
идиом.
еле-еле {adv}
mit Müh und Not
идиом.
кое-как {adv} [с трудом]
mit Müh und Not
идиом.
с грехом пополам [разг.] [с большим трудом]
mit Hängen und Würgen
идиом.
с полным правом
mit Fug (und Recht)
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Mit Geduld und Spucke ngt man eine Mucke' von Deutsch nach Russisch

Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
Терпи, казак, - атаманом будешь!послов.

Werbung
Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
Век живи, век учись.послов.
Ich bin mit meiner Geduld am Ende.
Моё терпение лопнуло / иссякло.идиом.
schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
распоряжаться по своему усмотрению {verb}
Mit ihm kann man Pferde stehlen.
С ним можно ходить в разведку.
Man muss mit den Wölfen heulen.
С волками жить - по-волчьи выть.послов.
Mit diesem Geld kann man etwas unternehmen.
С этими деньгами можно кое-что предпринять.
Mit Fragen kommt man auch ans Ziel.
Язык до Киева доведёт.послов.
Mit den Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken.
С кем поведёшься, от того и наберёшься.послов.
ein Herz und eine Seele sein
жить душа в душу {verb}идиом.

жить в полном согласии {verb}
Ein Herz und eine Krone [William Wyler]
Римские каникулы [Уильям Уайлер]фильмF
mit Müh und Not
едва-едва {adv} [с трудом, насилу]идиом.

кой-как {adv} [разг.] [с трудом]идиом.

еле-еле {adv}идиом.

кое-как {adv} [с трудом]идиом.
mit Zittern und Zagen
со страхом и трепетомидиом.
mit Hängen und Würgen
едва-едва {adv} [с трудом, насилу]идиом.

с грехом пополам [разг.] [с большим трудом]идиом.
mit Feuer und Schwert
огнём и мечом {adv}
mit Fug (und Recht)
с полным правомидиом.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!