Werbung
 Übersetzung für 'Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen' von Deutsch nach Russisch
Ни глотка́ в рот не возьму!Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
Teiltreffer
Я не посмотрю на прежние заслуги. Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
лит.цитата
Как мне ни тяжело, молчать я буду.
So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
послов.
Соловья баснями / песнями не кормят.
Von schönen Reden werde ich nicht satt.
Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.]Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.]
Я не могу разобраться в этом деле.Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
Я не уверен.Ich bin (mir) nicht sicher.
Не смей мне перечить!Wage nicht, mir zu widersprechen!
Осмелюсь сказать ...Ich erlaube mir zu sagen ...
идиом.
Это мне не по карману. [разг.]
Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
идиом.
Со мной шутки плохи!
Mit mir ist nicht zu spaßen!
Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen.
идиом.
У меня нет ни гроша.
Ich habe nicht einen Groschen.
Звонил, но вас дома не было. Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann]
Мне это понадобится.Ich werde es brauchen.
Я об этом позабочусь.Ich werde das erledigen.
Я ничего никому не скажу!Ich werde keinem was sagen!
Я ей ничего не скажу!Ich werde ihr nichts sagen!
Я никогда тебя не забуду.Ich werde dich nie vergessen.
Осенью я стану школьником.Im Herbst werde ich eingeschult.
Я сам с ним поговорю.Ich werde selbst mit ihm reden.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen' von Deutsch nach Russisch

Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
Ни глотка́ в рот не возьму!

Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
Я не посмотрю на прежние заслуги.
Werbung
So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.лит.цитата
Von schönen Reden werde ich nicht satt.
Соловья баснями / песнями не кормят.послов.
Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.]
Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.]
Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
Я не могу разобраться в этом деле.
Ich bin (mir) nicht sicher.
Я не уверен.
Wage nicht, mir zu widersprechen!
Не смей мне перечить!
Ich erlaube mir zu sagen ...
Осмелюсь сказать ...
Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
Это мне не по карману. [разг.]идиом.
Mit mir ist nicht zu spaßen!
Со мной шутки плохи!идиом.
Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen.
Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.]
Ich habe nicht einen Groschen.
У меня нет ни гроша.идиом.
Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann]
Звонил, но вас дома не было.
Ich werde es brauchen.
Мне это понадобится.
Ich werde das erledigen.
Я об этом позабочусь.
Ich werde keinem was sagen!
Я ничего никому не скажу!
Ich werde ihr nichts sagen!
Я ей ничего не скажу!
Ich werde dich nie vergessen.
Я никогда тебя не забуду.
Im Herbst werde ich eingeschult.
Осенью я стану школьником.
Ich werde selbst mit ihm reden.
Я сам с ним поговорю.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!