Werbung
 Übersetzung für 'Nimm es nicht persönlich.' von Deutsch nach Russisch
Не принимай это на свой счёт.Nimm es nicht persönlich.
Teiltreffer
Не обижайся (на меня).Nimm es mir nicht übel.
Не так-то легко ...Es ist nicht so einfach ...
Я уже не помню.Ich weiß (es) nicht mehr.
Мне не суждено ...Es ist mir nicht beschieden ...
Мне не дано ...Es ist mir nicht gegeben ...
Не говори ей, пожалуйста!Sage es ihr bitte nicht!
Этому не суждено было сбыться.Es hat nicht sein sollen.
Вам плохо? {adj}Geht es Ihnen nicht gut?
Нечего ... [незачем]Es ist nicht nötig zu ...
идиом.
Чего только не бывает!
Was es nicht alles gibt!
Здесь что-то неладно.Es ist mir nicht ganz geheuer.
не остаться в долгу {verb} [идиом.] [разг.] [отблагодарить]es an Dankbarkeit nicht fehlen lassen
послов.
Не всё коту масленица.
Es ist nicht alle Tage Sonntag.
Игра не стоит свеч. [идиом.]Es ist der Mühe nicht wert.
идиом.
Не стоит труда.
Es ist nicht der Mühe wert.
идиом.
Ума не приложу.
Ich kann es (durchaus) nicht begreifen.
идиом.
И спрашивать не сто́ит. [разг.]
Es lohnt gar nicht die Nachfrage. [ugs.]
Это не к спеху. [разг.] Es pressiert nicht. [bes. südd.] [österr.] [schweiz.]
послов.
Не всё золото, что блестит.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
послов.
Ещё не вечер.
Es ist noch nicht aller Tage Abend.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Nimm es nicht persönlich.' von Deutsch nach Russisch

Nimm es nicht persönlich.
Не принимай это на свой счёт.

Nimm es mir nicht übel.
Не обижайся (на меня).
Werbung
Es ist nicht so einfach ...
Не так-то легко ...
Ich weiß (es) nicht mehr.
Я уже не помню.
Es ist mir nicht beschieden ...
Мне не суждено ...
Es ist mir nicht gegeben ...
Мне не дано ...
Sage es ihr bitte nicht!
Не говори ей, пожалуйста!
Es hat nicht sein sollen.
Этому не суждено было сбыться.
Geht es Ihnen nicht gut?
Вам плохо? {adj}
Es ist nicht nötig zu ...
Нечего ... [незачем]
Was es nicht alles gibt!
Чего только не бывает!идиом.
Es ist mir nicht ganz geheuer.
Здесь что-то неладно.
es an Dankbarkeit nicht fehlen lassen
не остаться в долгу {verb} [идиом.] [разг.] [отблагодарить]
Es ist nicht alle Tage Sonntag.
Не всё коту масленица.послов.
Es ist der Mühe nicht wert.
Игра не стоит свеч. [идиом.]
Es ist nicht der Mühe wert.
Не стоит труда.идиом.
Ich kann es (durchaus) nicht begreifen.
Ума не приложу.идиом.
Es lohnt gar nicht die Nachfrage. [ugs.]
И спрашивать не сто́ит. [разг.]идиом.
Es pressiert nicht. [bes. südd.] [österr.] [schweiz.]
Это не к спеху. [разг.]
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Не всё золото, что блестит.послов.
Es ist noch nicht aller Tage Abend.
Ещё не вечер.послов.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!