Werbung
 Übersetzung für 'Prosawerk' von Deutsch nach Russisch
NOUN   das Prosawerk | die Prosawerke
лит.
прозаическое произведение {с}
Prosawerk {n}
1 Übersetzung
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Prosawerk' von Deutsch nach Russisch

Prosawerk {n}
прозаическое произведение {с}лит.
Werbung
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Größere Anerkennung erzielte Saarsen mit ihrem schmalen Prosawerk, in dem Erotik und Politik gekonnt miteinander verbunden werden.
  • Neben seinem Prosawerk weist Peegel auch ein umfangreiches Œuvre im wissenschaftlichen Bereich auf, wo er vor allem die Sprache der estnischen Volksdichtung und die Geschichte der estnischen Journalistik untersuchte.
  • Ihre letzten Tage an der Westfront 1918" schrieb er 1929 sein bedeutendstes Prosawerk.
  • Zusätzlich erschienen fast alljährlich Carnots «Kalendergeschichten». Als letztes Prosawerk erschien 1930 die Novelle «Die Geschichte des Jörg Jenatsch».
  • Richard Roht hat ein sehr umfangreiches Prosawerk von über fünfzig Werken hinterlassen. Zahlreiche Werke wurden auch während der sowjetischen Besetzung Estlands nachgedruckt.

  • Günter Lansers literarisches Werk besteht vorwiegend aus Gedichten, sein Prosawerk wird zumeist in Anthologien veröffentlicht. 1972 erhielt er ein Arbeitsstipendium des Landes Nordrhein-Westfalen.
  • Ein historischer Roman ist ein fiktionales Prosawerk, dessen Handlung in einer historischen Zeit spielt und geschichtliche Vorgänge und Personen ohne Anspruch auf wissenschaftliche Richtigkeit in belletristischer Form behandelt.
  • Die titelgebende Figur im Prosawerk "Ideen. Das Buch Le Grand" von Büchners Zeitgenosse Heinrich Heine ist ein französischer Tambourmajor.
  • 2004 veröffentlichte Renke Korn zum ersten Mal ein größeres Prosawerk, den Erzählungsband "Der Mann, der die Vögel liebte".
  • Wegen seines persönlichen Interesses für die geographische Beschaffenheit der Erde, gab Robert im Jahr 1246 bei Gautier de Metz das Prosawerk "l'image du Monde" ("das Aussehen der Welt") in Auftrag.

  • Das lateinische bzw. deutschsprachige Prosawerk Brants umfasst eine Geschichte Jerusalems, eine Geschichte der Kaiser Titus, Vespasian und Trajan und eine unvollendet gebliebene Chronik.
  • Zu einer Verbreitung des Begriffs führte André Bretons Prosawerk "L’Amour fou " im Surrealismus 1937.
  • De agri cultura (Über den Ackerbau) ist das älteste erhaltene Prosawerk in lateinischer Sprache. Es wurde etwa 150 v. Chr. von Marcus Porcius Cato dem Älteren, gen. Cato maior, verfasst.
  • Nach dem Zweiten Weltkrieg übernahm Rogge wieder die Schriftleitung der Zeitschrift "Niedersachsen". Drei Jahre später erschien ihr Prosawerk, der humorvolle Roman "Hochzeit ohne Bräutigam".
  • Allgemein charakteristisch für das umfangreiche Prosawerk war die Tatsache, dass viele stoffliche Elemente der Texte Parallelen zu Zoderers Biographie aufweisen.

  • Von Vanapas Prosawerk sticht vor allem sein Roman "Regale" (1994) hervor, der eine Hommage an Jorge Luis Borges ist und an dessen Ende ein Bücherliebhaber unter seinen einstürzenden Regalen begraben wird.
  • Huit monologues de femmes (2003) ist ein Prosawerk des tadschikischen Schriftstellers und Dramatikers Barzou Abdourazzoqov (tadschikisch Барзу Абдураззоқов), das 2007 erstmals in Übersetzung erschienen ist, bei Zulma in Paris, übersetzt vom Russischen ins Französische.
  • Einer, keiner, hunderttausend (Originaltitel: "Uno, nessuno e centomila") ist ein Prosawerk des italienischen Autors und Literaturnobelpreisträgers Luigi Pirandello (1867–1936).
  • Literarisches Vorbild für das Hōjōki war das Prosawerk „Chiteiki“ ([...] , 982) von Yoshishigeno Yasutane (...).
  • Das Kreolische wurde schon während des Unabhängigkeitskampfes zum wichtigen Medium der militanten Dichtung; allerdings erschien erst 1987 das erste große Prosawerk in "crioulo" von Manuel Veiga.

    Werbung
    © dict.cc Russian-German dictionary 2024
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!