Übersetzung für '
Quitte' von Deutsch nach Russisch
NOUN | die Quitte | die Quitten | |
NOUN article sg | article pl
1 Übersetzung
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Anwendungsbeispiele Deutsch
- Cahan singt auch Klezmermusik und hat 2008 seine eigene Übersetzung von Jacques Brels "Ne me quitte pas" als "Los mich nischt alejn" "(לאָז מיך נישט אַלײן)" eingespielt.
- Die ‘Konstantinopeler Apfelquitte’, auch ‘Konstantinopeler Quitte’ oder ‘Konstantinopeler’, ist eine alte Kultursorte der Quitte.
- Die ‘Riesenquitte von Leskovac’, auch ‘Riesenquitte aus Leskowatz’, kurz ‘Leskovac’ oder ‘Leskovacz’, ist eine Kultursorte der Quitte.
- Die ‘Portugiesische Birnenquitte’, auch ‘Portugiesische Quitte’ oder ‘Portugieser’, ist eine weitverbreitete Kultursorte der Quitte.
- Wie auf seinem ersten Album coverte Hoffmann auch hier Lieder von Jacques Brel, "Marieke" und "Geh nicht fort von mir (Ne me quitte pas)", wobei er als Text jeweils Adaptionen von Heinz Riedel verwendete.
- Laut Thomas Weick handelt es sich bei "Ne me quitte pas" um den „berühmtesten und weltweit erfolgreichsten Brel-Chanson“.
- Juli 2010 sang er vor dem Europäischen Parlament in Brüssel "Across the Universe" von den Beatles und "Ne me quitte pas" von Jacques Brel.
- auch ein portugiesischer Titel von Caetano Veloso "(O Leãozinho)" sowie der französische Jacques-Brel-Klassiker "Ne me quitte pas".
- Die ebenfalls essbare Zierquitte ("Chaenomeles") hat nur den Namensteil mit der Quitte gemeinsam, ist jedoch eine eigene Pflanzengattung innerhalb der Familie der Rosengewächse (Rosaceae) und wird als Zierpflanze in Parks und Gärten verwendet.
- Der Titel "If You Go Away" ist eine englischsprachige Version des Titels "Ne me quitte pas" von Jacques Brel aus dem Jahr 1959.
- von 1976 enthielt zwei von Brel geschriebene Lieder, "Marieke" und "Geh nicht fort von mir (Ne me quitte pas)".
- Es enthält Cover-Versionen von "Where Do I Begin" und Jacques Brels "Ne me quitte pas" (dt. ...
- Ausserdem sang er dort von 2014 bis 2018 in vier Spielzeiten in dem Jacques-Brel-Abend «Ne me quitte pas».
- Mari Trini erreichte in Deutschland vor allem zu Anfang der 1970er Jahre mit auf französisch gesungenen Interpretationen des Jacques-Brel-Titels "Ne me quitte pas" und des Rina-Ketty-Welterfolges "J'attendrai" einen gewissen Bekanntheitsgrad; auch "Escúchame" ("Ecoute-moi") wurde öfters im Rundfunk gespielt.
- Gewinnt er, so erhält er als Gewinn das Doppelte des ursprünglichen Satzes; verliert er, so erhält er den ursprünglichen Satz zurück "(Double ou quitte)".
- Dieser schlug eine weitere Aufnahme vor, nämlich "If You Go Away" (Brel-Original: "Ne me quitte pas"); den englischen Text hatte wie bei "Seasons in the Sun" ebenfalls Rod McKuen verfasst.
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!