Werbung
 Übersetzung für 'Soll ich ihm ihr etwas ausrichten' von Deutsch nach Russisch
Ему / ей что-нибудь передать?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
Teiltreffer
по мере своих сил {adv}im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen
Из него никогда ничего не выйдет. [разг.]Aus ihm wird nie etwas. [ugs.]
Со лба сыпались крупные капли пота. Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter.
Зачем я здесь?Was soll ich hier?
Что мне делать?Was soll ich tun?
Закрыть окно?Soll ich das Fenster schließen?
(Мне) открыть окно?Soll ich das Fenster aufmachen?
Я посоветовал ему быть осторожным.Ich habe ihm zur Vorsicht geraten.
Я сам с ним поговорю.Ich werde selbst mit ihm reden.
Я ей ничего не скажу!Ich werde ihr nichts sagen!
Выскажу (ему) всё, что думаю.Ich sage (ihm) alles, was ich denke.
У меня сложилось хорошее впечатление о нём.Ich habe einen guten Eindruck von ihm bekommen.
Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen.
Звонил, но вас дома не было. Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann]
За всю жизнь не видел ничего подобного. In meinem ganzen Leben habe ich so etwas noch nie gesehen. [Subjekt Mann]
наводка {ж}Ausrichten {n}
выравнивание {с}Ausrichten {n}
2
передавать {verb} [сообщение, привет] [несов.]ausrichten [Mitteilung, Gruß]
11
ориентировать на кого-л./что-л. {verb} [сов./несов.]auf jdn./etw. ausrichten [einstellen]
ориентировать на кого-л./что-л. {verb} [сов./несов.]nach / an jdm./etw. ausrichten [einstellen]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Soll ich ihm ihr etwas ausrichten' von Deutsch nach Russisch

Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
Ему / ей что-нибудь передать?

im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen
по мере своих сил {adv}
Werbung
Aus ihm wird nie etwas. [ugs.]
Из него никогда ничего не выйдет. [разг.]
Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter.
Со лба сыпались крупные капли пота.
Was soll ich hier?
Зачем я здесь?
Was soll ich tun?
Что мне делать?
Soll ich das Fenster schließen?
Закрыть окно?
Soll ich das Fenster aufmachen?
(Мне) открыть окно?
Ich habe ihm zur Vorsicht geraten.
Я посоветовал ему быть осторожным.
Ich werde selbst mit ihm reden.
Я сам с ним поговорю.
Ich werde ihr nichts sagen!
Я ей ничего не скажу!
Ich sage (ihm) alles, was ich denke.
Выскажу (ему) всё, что думаю.
Ich habe einen guten Eindruck von ihm bekommen.
У меня сложилось хорошее впечатление о нём.
Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen.
Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.]
Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann]
Звонил, но вас дома не было.
In meinem ganzen Leben habe ich so etwas noch nie gesehen. [Subjekt Mann]
За всю жизнь не видел ничего подобного.
Ausrichten {n}
наводка {ж}

выравнивание {с}
ausrichten [Mitteilung, Gruß]
передавать {verb} [сообщение, привет] [несов.]
auf jdn./etw. ausrichten [einstellen]
ориентировать на кого-л./что-л. {verb} [сов./несов.]
nach / an jdm./etw. ausrichten [einstellen]
ориентировать на кого-л./что-л. {verb} [сов./несов.]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!