Werbung
 Übersetzung für 'rme von Hanoi' von Deutsch nach Russisch
игры
Ханойская башня {ж}
Türme {pl} von Hanoi
Teiltreffer
архит.
башни {мн}
Türme {pl}
геогр.
Ханой {м}
Hanoi {n}
от {prep}von
90
на юг {adv} [в южном направлении]südlich von
сзади {adv} [на вопрос «откуда?»]von hinten
оттуда {adv}von dort
направо от {adv}rechts von
с самого началаvon vornherein
издавна {adv}von jeher
с давних пор {adv}von jeher
вне {prep} [+gen.]außerhalb von
издалёка {adv} [разг.]von fern
издалека {adv}von fern
издали {adv} [издалека]von fern
помимо [+gen.] ...abgesehen von ...
за исключением [+gen.]abgesehen (von)
от ... доvon ... bis
поверху {adv} [разг.](von) oben
ве́рхом {adv} [поверху](von) oben
изнутри {adv}von innen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Die Türme von Hanoi sind ein mathematisches Knobel- und Geduldsspiel. Es gilt als Standardbeispiel für das Teile-und-herrsche-Verfahren in der Programmierung.
  • Bei vielen der Rätsel handelt es sich um altbekannte Spiele, wie etwa die Türme von Hanoi, Solitär oder das Springerproblem.
  • Mechanische Geduldspiele wie den Zauberwürfel, Türme von Hanoi und das 15-Puzzle.
  • Lucas machte Spiele mit mathematischer Grundlage wie Käsekästchen und die Türme von Hanoi bekannt.
  • In diesem Zusammenhang werden im Unterschied zu Intelligenztests komplexere Aufgaben verwendet, wie z. B. die Türme von Hanoi oder Computersimulationen.

  • Der reflektierte Gray-Code hat eine enge Beziehung zur Lösung des Problems der Türme von Hanoi, und er beschreibt auch den Lösungsweg der Chinesischen Ringe.
  • Bekannte Vertreter sind der Zauberwürfel und die Türme von Hanoi.
  • Um einen guten Kompromiss bei der Anzahl der vorgehaltenen Datensicherungen und der zur Verfügung zu stellenden Hardware zu erreichen, benutzt man auch die Sicherungsart „Türme von Hanoi“.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!