Werbung
 Übersetzung für 'Warum hast du nicht angerufen' von Deutsch nach Russisch
Почему не позвонил?Warum hast du nicht angerufen? [Subjekt Mann]
Teiltreffer
Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу. Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist.
Звонил, но вас дома не было. Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann]
Почему бы нет?Warum nicht?
Ты боишься?Hast du Angst?
Чего ты боишься?Wovor hast du Angst?
Ты не прав.Du hast unrecht / Unrecht.
Как тебе спалось?Wie hast du geschlafen?
Ты это заслужил.Das hast du dir verdient.
Угостишь сигаретой? [разг.]Hast du 'ne Zigarette? [ugs.]
Что ты наделал?Was hast du getan / angestellt?
Ты понял [осмыслил] эту книгу?Hast du dieses Buch verstanden?
Ты совершенно прав.Du hast vollkommen / absolut recht.
Ты ко всему придираешься! [разг.]Du hast an allem etwas auszusetzen!
Не прав ты, батенька!Du hast unrecht / Unrecht, mein Lieber!
Что тебе здесь надо?Was hast du hier verloren? [ugs.]
Что ты делаешь на выходных?Was hast du am Wochenende vor?
Что ты ему сказал?Was hast du (zu) ihm gesagt?
Что тебе подарили на Рождество?Was hast du zu Weihnachten bekommen?
Что с тобой?Was hast du? [Was ist mit dir (los)?]
Ты должен знать, что тебе делать.Du musst wissen, was du zu tun hast.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Warum hast du nicht angerufen' von Deutsch nach Russisch

Warum hast du nicht angerufen? [Subjekt Mann]
Почему не позвонил?

Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist.
Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу.
Werbung
Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann]
Звонил, но вас дома не было.
Warum nicht?
Почему бы нет?
Hast du Angst?
Ты боишься?
Wovor hast du Angst?
Чего ты боишься?
Du hast unrecht / Unrecht.
Ты не прав.
Wie hast du geschlafen?
Как тебе спалось?
Das hast du dir verdient.
Ты это заслужил.
Hast du 'ne Zigarette? [ugs.]
Угостишь сигаретой? [разг.]
Was hast du getan / angestellt?
Что ты наделал?
Hast du dieses Buch verstanden?
Ты понял [осмыслил] эту книгу?
Du hast vollkommen / absolut recht.
Ты совершенно прав.
Du hast an allem etwas auszusetzen!
Ты ко всему придираешься! [разг.]
Du hast unrecht / Unrecht, mein Lieber!
Не прав ты, батенька!
Was hast du hier verloren? [ugs.]
Что тебе здесь надо?
Was hast du am Wochenende vor?
Что ты делаешь на выходных?
Was hast du (zu) ihm gesagt?
Что ты ему сказал?
Was hast du zu Weihnachten bekommen?
Что тебе подарили на Рождество?
Was hast du? [Was ist mit dir (los)?]
Что с тобой?
Du musst wissen, was du zu tun hast.
Ты должен знать, что тебе делать.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!