Werbung
 Übersetzung für 'Was hat dich denn gestochen' von Deutsch nach Russisch
идиом.
Какая муха тебя укусила? [разг.]
Was hat dich denn gestochen? [ugs.]
Teiltreffer
Во что тебе обошёлся этот костюм? [разг.]Was hat dich der Anzug gekostet?
Что ж тут предосудительного?Was ist denn daran verwerflich?
Что здесь происходит? [разг.]Was ist (denn) hier los? [ugs.]
идиом.
С чего ты взял? [разг.]
Wie kommst du denn auf so was? [ugs.]
А какое тебе (до этого) дело?Was geht dich das an? [ugs.]
Что бы я без тебя делал?Was würde ich nur ohne dich machen?
Что он тебе предложил?Was hat er dir vorgeschlagen?
Что он натворил?Was hat er verbrochen? [ugs.]
Что это значит?Was hat das zu bedeuten?
Как у тебя язык повернулся, сказать такое?Was ist bloß in dich gefahren, so etwas zu sagen?
Что он учил, он знает твёрдо. [разг.]Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.]
А я то тут при чём?Und was hat das mit mir zu tun?
послов.
Дурная голова ногам покоя не даёт.
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
идиом.
как ужаленный
wie von der Tarantel gestochen
потому что {conj}denn
же [в значении усилительной частицы]denn
48
ибо {conj} [книжн.]denn
6
ungeprüft ведь {conj}denn
идиом.
С какой стати? [разг.]
Warum denn?
так как {conj}denn [weil]
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'Was hat dich denn gestochen' von Deutsch nach Russisch

Was hat dich denn gestochen? [ugs.]
Какая муха тебя укусила? [разг.]идиом.

Werbung
Was hat dich der Anzug gekostet?
Во что тебе обошёлся этот костюм? [разг.]
Was ist denn daran verwerflich?
Что ж тут предосудительного?
Was ist (denn) hier los? [ugs.]
Что здесь происходит? [разг.]
Wie kommst du denn auf so was? [ugs.]
С чего ты взял? [разг.]идиом.
Was geht dich das an? [ugs.]
А какое тебе (до этого) дело?
Was würde ich nur ohne dich machen?
Что бы я без тебя делал?
Was hat er dir vorgeschlagen?
Что он тебе предложил?
Was hat er verbrochen? [ugs.]
Что он натворил?
Was hat das zu bedeuten?
Что это значит?
Was ist bloß in dich gefahren, so etwas zu sagen?
Как у тебя язык повернулся, сказать такое?
Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.]
Что он учил, он знает твёрдо. [разг.]
Und was hat das mit mir zu tun?
А я то тут при чём?
Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen.
Дурная голова ногам покоя не даёт.послов.
wie von der Tarantel gestochen
как ужаленныйидиом.
denn
потому что {conj}

же [в значении усилительной частицы]

ибо {conj} [книжн.]

ungeprüft ведь {conj}
Warum denn?
С какой стати? [разг.]идиом.
denn [weil]
так как {conj}
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!