| Какой тебе от этого барыш? [разг.] [какая выгода, польза] | Was versprichst du dir davon? [welchen Vorteil, Nutzen] | |
Teiltreffer |
| Что ты о себе возомнил? | Was bildest du dir ein? | |
| Что он тебе предложил? | Was hat er dir vorgeschlagen? | |
| Ты в этом уверен? | Bist du dir dessen sicher? | |
| Ты это заслужил. | Das hast du dir verdient. | |
| идиом. Как аукнется, так и откликнется. | Wie du mir, so ich dir. | |
| Этим ты вредишь только самому себе. | Damit schadest du nur dir selbst. | |
| Как ты себе мыслишь своё будущее? | Wie stellst du dir deine Zukunft vor? | |
| идиом. Знаешь что? | Weißt du was? | |
| Застегнись, а то простудишься. | Knöpf dich zu, sonst holst du dir eine Erkältung. [ugs.] | |
| Что ты тут ищешь? | Was suchst du hier? | |
| Да что ты говоришь! | Was du nicht sagst! | |
| Делай, что хочешь! | Mach, was du willst! | |
| Что ты предлагаешь? | Was schlägst du vor? | |
| Кем ты работаешь? | Was arbeitest du? [ugs.] | |
| Я понимаю, о чём речь. | Ich verstehe, was du meinst. | |
| послов. Что посеешь, то и пожнёшь. | Du erntest, was du säst. | |
| Что ты наделал? | Was hast du getan / angestellt? | |
| Что ты делаешь на выходных? | Was hast du am Wochenende vor? | |
| Что ты ему сказал? | Was hast du (zu) ihm gesagt? | |
| Что тебе здесь надо? | Was hast du hier verloren? [ugs.] | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- Was versprichst du dir davon? [welchen Vorteil, Nutzen]
- Какой тебе от этого барыш? [разг.] [какая выгода, польза]
- Was bildest du dir ein?
- Что ты о себе возомнил?
- Was hat er dir vorgeschlagen?
- Что он тебе предложил?
- Bist du dir dessen sicher?
- Ты в этом уверен?
- Das hast du dir verdient.
- Ты это заслужил.
- Wie du mir, so ich dir.
- Как аукнется, так и откликнется.идиом.
- Damit schadest du nur dir selbst.
- Этим ты вредишь только самому себе.
- Wie stellst du dir deine Zukunft vor?
- Как ты себе мыслишь своё будущее?
- Weißt du was?
- Знаешь что?идиом.
- Knöpf dich zu, sonst holst du dir eine Erkältung. [ugs.]
- Застегнись, а то простудишься.
- Was suchst du hier?
- Что ты тут ищешь?
- Was du nicht sagst!
- Да что ты говоришь!
- Mach, was du willst!
- Делай, что хочешь!
- Was schlägst du vor?
- Что ты предлагаешь?
- Was arbeitest du? [ugs.]
- Кем ты работаешь?
- Ich verstehe, was du meinst.
- Я понимаю, о чём речь.
- Du erntest, was du säst.
- Что посеешь, то и пожнёшь.послов.
- Was hast du getan / angestellt?
- Что ты наделал?
- Was hast du am Wochenende vor?
- Что ты делаешь на выходных?
- Was hast du (zu) ihm gesagt?
- Что ты ему сказал?
- Was hast du hier verloren? [ugs.]
- Что тебе здесь надо?
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!