NOUN | die Wort-für-Wort-Übersetzung | die Wort-für-Wort-Übersetzungen | |
NOUN article sg | article pl
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Anwendungsbeispiele Deutsch
- Es folgt eine Wort-für-Wort-Übersetzung und anschließend die Übersetzung des jeweiligen Verses mit Erläuterungen.
- Die Glossen bestehen also aus Interlinearversionen oder Interlinearübersetzungen, also der „Wort-für-Wort-Übersetzung“ (lat. ...
- Charakteristisch für Interlinearübersetzungen ist häufig die Wort-für-Wort Übersetzung und dass die Reihenfolge und der Satzbau nach den Ursprungsprachen orientiert sind und nicht an der üblichen deutschen Wortfolge.
- Die 1466 erschienene Mentelin-Bibel war die erste in einer Volkssprache gedruckte Bibel, eine Wort-für-Wort-Übersetzung der Vulgata.
- eines Ausgangstextes stehende Wort-für-Wort-Übersetzung (lat. ...
- Heutzutage steht der Begriff für eine spielerische, absichtlich falsche oder komische bis groteske Verwendung lateinischer Wörter (bei der etwa nur die Wort-für-Wort-Übersetzung einen Sinn ergibt) oder gar für Zeichenfolgen, die zwar wie lateinische Wörter aussehen, aber nur beim Vorlesen in einer modernen Sprache einen Sinn ergeben.
- Der "Althochdeutsche Tatian" ist vorwiegend eine Wort-für-Wort-Übersetzung, die als bilingualer Text in zwei Spalten aufgeteilt ist.
- Diese Fehler entstanden hauptsächlich durch die Wort-für-Wort-Übersetzung von Redewendungen aus der Malaiischen Sprache.
- Er ist eine Wort-für-Wort-Übersetzung einer lateinischen Vorlage, die auf die unterschiedlichen Sprachgegebenheiten keine Rücksicht nimmt.
- Der Begriff ist eine Wort-für-Wort-Übersetzung des englischsprachigen Begriffs "Uremic frost" (sinngemäß „urämischer (Rau-) Reif“) und hat mittlerweile Eingang in die deutschsprachige Fachliteratur gefunden.
- Sie bedient sich dabei zusätzlich zur sinngemäßen Übersetzung auch der Wort-für-Wort-Übersetzung, die es ermöglicht, die Struktur und „Denkweise“ der jeweiligen Fremdsprache rasch überblicken zu können.
- „Interlinear-“ oder „Wort-für-Wort-Übersetzung“) ist ein 1997 von Oleg Dorman gedrehter, fünfzehnteiliger Dokumentarfilm über den Lebensweg von Lilianna Lungina, der ausschließlich von ihr selbst (sowohl vor der Kamera als auch im Off) erzählt wird.
- Panini entwickelte eine Art Formelsprache, mit der es ihm gelang, die komplexen Regeln der Sanskrit-Grammatik in 3981 Sutras von großer Kürze zusammenzufassen, wobei die deutsche Übersetzung jeweils um ein Vielfaches länger ist.
- Während der Arbeit am Text kam Nabokov zu dem Schluss, dass eine Übersetzung des Eugen Onegin ins Englische, in der Rhythmus und Metrik beibehalten werden sollten, unmöglich sei.
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!