Werbung
 Übersetzung für 'den Mantel in die Reinigung bringen' von Deutsch nach Russisch
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
Teiltreffer
идиом.
расставить точки над «i» {verb}
Klarheit in die Sache bringen
одеж.
снять пальто {verb}
den Mantel ablegen
идиом.
сидеть сложа руки {verb}
die Hände in den Schoß legen
обратить взгляд в глубь времён {verb} [книжн.]den Blick in die Vergangenheit richten
прокладывать себе дорогу в будущее {verb}sichDat. den Weg in die Zukunft bahnen
идиом.
быть кому-л. верным до гроба {verb}
jdm. die Treue halten bis in den Tod
послов.
Волков бояться - в лес не ходить.
Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств] die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
послов.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
лит.фильмF
Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]
Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
идиом.
попасть в точку {verb}
auf den Punkt bringen
выявить {verb} [сов.] [показать, обнаружить]an den Tag bringen
экон.
пустить в оборот {verb}
auf den Markt bringen
навести кого-л. на мысль {verb}jdn. auf den Gedanken bringen
пустить кого-л. по миру {verb} [перен.]jdn. an den Bettelstab bringen [fig.]
идиом.
привести кого-л. в бешенство {verb}
jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
экон.
начислять по счёту {verb}
in Anrechnung bringen
озадачить {verb} [сов.] [привести в смущение]in Verlegenheit bringen
всколыхнуть {verb} [сов.]in Bewegung bringen
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'den Mantel in die Reinigung bringen' von Deutsch nach Russisch

den Mantel in die Reinigung bringen
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]

Klarheit in die Sache bringen
расставить точки над «i» {verb}идиом.
Werbung
den Mantel ablegen
снять пальто {verb}одеж.
die Hände in den Schoß legen
сидеть сложа руки {verb}идиом.
den Blick in die Vergangenheit richten
обратить взгляд в глубь времён {verb} [книжн.]
sichDat. den Weg in die Zukunft bahnen
прокладывать себе дорогу в будущее {verb}
jdm. die Treue halten bis in den Tod
быть кому-л. верным до гроба {verb}идиом.
Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
Волков бояться - в лес не ходить.послов.
die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.послов.
Die Liebe in den Zeiten der Cholera [Roman: Gabriel García Márquez, Film: Mike Newell]
Любовь во время холеры [роман: Габриэль Гарсия Маркес, фильм: Майк Ньюэлл]лит.фильмF
auf den Punkt bringen
попасть в точку {verb}идиом.
an den Tag bringen
выявить {verb} [сов.] [показать, обнаружить]
auf den Markt bringen
пустить в оборот {verb}экон.
jdn. auf den Gedanken bringen
навести кого-л. на мысль {verb}
jdn. an den Bettelstab bringen [fig.]
пустить кого-л. по миру {verb} [перен.]
jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
привести кого-л. в бешенство {verb}идиом.
jdn. um die Ecke bringen [Idiom] [töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]
in Anrechnung bringen
начислять по счёту {verb}экон.
in Verlegenheit bringen
озадачить {verb} [сов.] [привести в смущение]
in Bewegung bringen
всколыхнуть {verb} [сов.]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!