Werbung
 Übersetzung für 'eine Schuld auf sich laden' von Deutsch nach Russisch
идиом.
взять / брать грех на душу {verb}
eine Schuld auf sich laden
Teiltreffer
ссылаться на источник {verb}sich auf eine Quelle beziehen
идиом.
не чувствовать за собой вины {verb}
sichDat. keiner Schuld bewusst sein
отвечать на вопрос {verb}auf eine Frage antworten
по-другому {adv}auf (eine) andere Weise
по-одному {adv} [сначала по-одному, а потом по-другому]auf eine (bestimmte) Weise
напасть на след / следы {verb} [разг.]auf eine Spur stoßen
идиом.
намекать на что-л. {verb} [несов.]
eine Anspielung auf etw. machen
зайти на чашку чая {verb}auf eine Tasse Tee vorbeikommen
пригласить кого-л. на чашку чая {verb}jdn. auf eine Tasse Tee einladen
надеть очки на нос {verb}eine Brille auf die Nase setzen
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств] die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
сделать паузу {verb}sich eine Auszeit gönnen
идиом.
обнаружить свою слабую сторону {verb}
sich eine Blöße geben
Завязалась потасовка. [разг.]Eine Schlägerei entspann sich. [geh.]
завязать галстук {verb}sichDat. eine Krawatte umbinden
застраховать свою жизнь {verb}sich in eine Lebensversicherung einkaufen
получить пощёчину {verb}sich eine Ohrfeige einfangen [ugs.]
стрелять сигарету {verb} [разг.](sich) eine Zigarette schnorren [ugs.]
как только представится возможностьsobald sich eine Gelegenheit bietet
позаботиться о каком-л. деле {verb}sich um eine Sache kümmern
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'eine Schuld auf sich laden' von Deutsch nach Russisch

eine Schuld auf sich laden
взять / брать грех на душу {verb}идиом.

sich auf eine Quelle beziehen
ссылаться на источник {verb}
Werbung
sichDat. keiner Schuld bewusst sein
не чувствовать за собой вины {verb}идиом.
auf eine Frage antworten
отвечать на вопрос {verb}
auf (eine) andere Weise
по-другому {adv}
auf eine (bestimmte) Weise
по-одному {adv} [сначала по-одному, а потом по-другому]
auf eine Spur stoßen
напасть на след / следы {verb} [разг.]
eine Anspielung auf etw. machen
намекать на что-л. {verb} [несов.]идиом.
auf eine Tasse Tee vorbeikommen
зайти на чашку чая {verb}
jdn. auf eine Tasse Tee einladen
пригласить кого-л. на чашку чая {verb}
eine Brille auf die Nase setzen
надеть очки на нос {verb}
die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]
sich eine Auszeit gönnen
сделать паузу {verb}
sich eine Blöße geben
обнаружить свою слабую сторону {verb}идиом.
Eine Schlägerei entspann sich. [geh.]
Завязалась потасовка. [разг.]
sichDat. eine Krawatte umbinden
завязать галстук {verb}
sich in eine Lebensversicherung einkaufen
застраховать свою жизнь {verb}
sich eine Ohrfeige einfangen [ugs.]
получить пощёчину {verb}
(sich) eine Zigarette schnorren [ugs.]
стрелять сигарету {verb} [разг.]
sobald sich eine Gelegenheit bietet
как только представится возможность
sich um eine Sache kümmern
позаботиться о каком-л. деле {verb}
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!