Werbung
 Übersetzung für 'keinen Pfennig in der Tasche haben' von Deutsch nach Russisch
VERB   keinen Pfennig in der Tasche haben | hatte keinen Pfennig in der Tasche / keinen Pfennig in der Tasche hatte | keinen Pfennig in der Tasche gehabt
свистеть в кулак {verb} [разг.] [идиом.] [остаться без денег]keinen Pfennig in der Tasche haben [Redewendung]
Teiltreffer
Денег нету ни копейки. [разг.]Ich habe keinen Pfennig / Groschen.
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
быть под мухой {verb} [разг.] [перен.]einen in der Krone haben [ugs.] [fig.]
идиом.
ни бельмеса не понимать {verb}
keinen (blassen) Schimmer haben
идиом.
сидеть у кого-л. на шее {verb} [разг.]
jdm. auf der Tasche liegen [ugs.]
идиом.
не хотеть заниматься чем-л. {verb}
auf etw. keinen Bock haben [ugs.]
быть вынужденным раскошелиться {verb}tief in die Tasche greifen müssen [fig.]
вал.ист.
пфенниг {м} [германская монета]
Pfennig {m} <Pf.>
2
держать кого-л. в узде {verb} [идиом.]jdn. an der Kandare haben / halten [Idiom]
идиом.
без копейки {adv}
ohne einen Pfennig
идиом.
считать копейки {verb}
jeden Pfennig (dreimal) umdrehen [ugs.]
идиом.
считать копейки {verb}
auf den Pfennig sehen [ugs.]
происходить от чего-л. {verb} [несов.]seinen Ursprung in etw. haben
проистекать от чего-л. {verb} [несов.]seinen Ursprung in etw.Dat. haben
послов.
Копейка рубль бережёт.
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
вдалеке {adv}in der Ferne
в царские времена {adv}in der Zarenzeit
идиом.
действительно {adv}
in der Tat
впрямь {adv} [разг.]in der Tat
впопыхах {adv} [разг.]in der Eile
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'keinen Pfennig in der Tasche haben' von Deutsch nach Russisch

keinen Pfennig in der Tasche haben [Redewendung]
свистеть в кулак {verb} [разг.] [идиом.] [остаться без денег]

Ich habe keinen Pfennig / Groschen.
Денег нету ни копейки. [разг.]
Werbung
mit der Hand in die Tasche greifen
лезть рукой в карман {verb}
einen in der Krone haben [ugs.] [fig.]
быть под мухой {verb} [разг.] [перен.]
keinen (blassen) Schimmer haben
ни бельмеса не понимать {verb}идиом.
jdm. auf der Tasche liegen [ugs.]
сидеть у кого-л. на шее {verb} [разг.]идиом.
auf etw. keinen Bock haben [ugs.]
не хотеть заниматься чем-л. {verb}идиом.
tief in die Tasche greifen müssen [fig.]
быть вынужденным раскошелиться {verb}
Pfennig {m} <Pf.>
пфенниг {м} [германская монета]вал.ист.
jdn. an der Kandare haben / halten [Idiom]
держать кого-л. в узде {verb} [идиом.]
ohne einen Pfennig
без копейки {adv}идиом.
jeden Pfennig (dreimal) umdrehen [ugs.]
считать копейки {verb}идиом.
auf den Pfennig sehen [ugs.]
считать копейки {verb}идиом.
seinen Ursprung in etw. haben
происходить от чего-л. {verb} [несов.]
seinen Ursprung in etw.Dat. haben
проистекать от чего-л. {verb} [несов.]
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.
Копейка рубль бережёт.послов.
in der Ferne
вдалеке {adv}
in der Zarenzeit
в царские времена {adv}
in der Tat
действительно {adv}идиом.

впрямь {adv} [разг.]
in der Eile
впопыхах {adv} [разг.]
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!