Werbung
 Übersetzung für 'mich' von Deutsch nach Russisch
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
меня {pron}mich
56
2 Wörter: Andere
Позволь мне ...Lass mich ...
Мне хочется пить.Mich dürstet. [geh.]
3 Wörter: Andere
На меня напал страх.Angst befiel mich. [geh.]
Мне хочется пить.Es dürstet mich. [geh.]
Меня объял ужас.Furcht erfasste mich.
Благодарю!Ich bedanke mich!
Спрашивается, ...Ich frage mich, ...
Я рада.Ich freue mich. [Subjekt Frau]
Я рад.Ich freue mich. [Subjekt Mann]
Мне стыдно.Ich schäme mich.
Мне совестно.Ich schäme mich.
Меня зовут ...Man nennt mich ...
Не пойми меня превратно! [устр.]Missverstehe mich nicht!
Не прерывай меня!Unterbrich mich nicht!
что касается меня {adv}was mich anbetrifft
3 Wörter: Substantive
одеж.
ботфорты {мн} [женские сапоги в современной моде]
Fick-mich-Stiefel {pl} [vulg.] [hum.] [Overknee-Stiefel]
4 Wörter: Andere
ругат.
Да пошёл ты! [груб.]
Du kannst mich mal! [ugs.]
Рад (с Вами) познакомиться!Freut mich, Sie kennenzulernen.
Я позабочусь об этом.Ich kümmere mich darum.
Давай, я тебе помогу. [разг.]Lass mich Dir helfen.
Оставь меня в покое!Lass mich in Ruhe!
Отстань от меня! [разг.]Lass mich in Ruhe!
ругат.
Пошёл ты! [груб.]
Leck mich (am Arsch)! [vulg.]
Меня обокрали.Man hat mich bestohlen.
цитата
Меня терзают смутные сомнения.
Mich plagen dumpfe Zweifel.
Меня жара терзает.Mich plagt die Hitze.
Не нервируй меня.Reg mich nicht auf.
библ.идиом.
Не тронь меня!
Rühr mich nicht an!
Поймите (Вы) меня правильно.Verstehen Sie mich richtig.
идиом.
Что касается меня, то ...
Was mich anbelangt, (so) ...
идиом.
Что касается меня, то ...
Was mich angeht, (so) ...
Ты выйдешь за меня замуж?Willst Du mich heiraten? [Subjekt Frau]
Ты прикалываешься надо мной? [разг.]Willst du mich veräppeln? [ugs.]
4 Wörter: Substantive
Оставь меня в покое!Lass mich in Frieden!
5+ Wörter: Andere
идиом.
Это для меня китайская грамота.
Das sind für mich böhmische Dörfer.
Это мне не помешает.Das würde mich nicht stören.
Письмо ввергло меня в уныние.Der Brief machte mich schwermütig.
Эта работа меня доконает. [разг.]Der Job macht mich noch fertig. [ugs.]
Здоровье (меня) подвело. [разг.]Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen.
Ну и чёрт с ними! [разг.]Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
Новость потрясла меня до самых потрохов.Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert.
Ты всегда меня поддерживаешь.Du bist immer für mich da.
Ты меня смущаешь.Du machst mich ganz verlegen.
Ты меня в гроб вгонишь!Du wirst mich (noch) ins Grab bringen!
Меня охватила глубокая печаль.Eine tiefe Traurigkeit überkam / befiel mich.
телеком.
Простите, я ошибся номером!
Entschuldigung, ich habe mich verwählt!
У него нет времени на меня.Er hat keine Zeit für mich.
Он не удостоил меня ответом.Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.]Er hat mich völlig grundlos beschimpft!
Он вынуждает меня к этому шагу.Er zwingt mich zu diesem Schritt.
Вы меня помните?Erinnern Sie sich an mich?
Было очень приятно познакомиться (с Вами)!Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen.
У меня зудит спина.Es juckt mir / mich am Rücken.
идиом.
У меня руки чешутся, ...
Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
Да покарает меня Господь, если ...Gott soll mich strafen, wenn ...
Ты меня за дурака принимаешь? [разг.] Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann]
Мне нездоровится.Ich fühle mich nicht wohl. [körperlich]
Я очень польщён.Ich fühle mich sehr geschmeichelt.
Я чувствую себя совершенно разбитым.Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.]
Боюсь простудиться.Ich habe Angst, mich zu erkälten.
Я его вспомнила. Ich habe mich seiner entsonnen. [geh.] [Subjekt Frau]
Мне за тебя совестно.Ich schäme mich für dich.
Я только осмотрюсь.Ich sehe mich nur mal um.
Я полагаюсь на тебя.Ich verlasse mich auf dich.
Да отвяжись ты от меня! [разг.]Lass mich doch in Ruhe! [ugs.]
На днях сильно простудился. Vor kurzem habe ich mich ziemlich erkältet. [Subjekt Mann]
При чём тут я?Was geht mich das an?
если я не ошибаюсьwenn ich mich nicht irre
если мне память не изменяетwenn ich mich recht entsinne [geh.]
идиом.
Если мне не изменяет память, ...
Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ...
Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"]Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen?
идиом.
Ты шутишь?
Willst du mich auf den Arm nehmen?
73 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'mich' von Deutsch nach Russisch

mich
меня {pron}

Lass mich ...
Позволь мне ...
Werbung
Mich dürstet. [geh.]
Мне хочется пить.

Angst befiel mich. [geh.]
На меня напал страх.
Es dürstet mich. [geh.]
Мне хочется пить.
Furcht erfasste mich.
Меня объял ужас.
Ich bedanke mich!
Благодарю!
Ich frage mich, ...
Спрашивается, ...
Ich freue mich. [Subjekt Frau]
Я рада.
Ich freue mich. [Subjekt Mann]
Я рад.
Ich schäme mich.
Мне стыдно.

Мне совестно.
Man nennt mich ...
Меня зовут ...
Missverstehe mich nicht!
Не пойми меня превратно! [устр.]
Unterbrich mich nicht!
Не прерывай меня!
was mich anbetrifft
что касается меня {adv}

Fick-mich-Stiefel {pl} [vulg.] [hum.] [Overknee-Stiefel]
ботфорты {мн} [женские сапоги в современной моде]одеж.

Du kannst mich mal! [ugs.]
Да пошёл ты! [груб.]ругат.
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Рад (с Вами) познакомиться!
Ich kümmere mich darum.
Я позабочусь об этом.
Lass mich Dir helfen.
Давай, я тебе помогу. [разг.]
Lass mich in Ruhe!
Оставь меня в покое!

Отстань от меня! [разг.]
Leck mich (am Arsch)! [vulg.]
Пошёл ты! [груб.]ругат.
Man hat mich bestohlen.
Меня обокрали.
Mich plagen dumpfe Zweifel.
Меня терзают смутные сомнения.цитата
Mich plagt die Hitze.
Меня жара терзает.
Reg mich nicht auf.
Не нервируй меня.
Rühr mich nicht an!
Не тронь меня!библ.идиом.
Verstehen Sie mich richtig.
Поймите (Вы) меня правильно.
Was mich anbelangt, (so) ...
Что касается меня, то ...идиом.
Was mich angeht, (so) ...
Что касается меня, то ...идиом.
Willst Du mich heiraten? [Subjekt Frau]
Ты выйдешь за меня замуж?
Willst du mich veräppeln? [ugs.]
Ты прикалываешься надо мной? [разг.]

Lass mich in Frieden!
Оставь меня в покое!

Das sind für mich böhmische Dörfer.
Это для меня китайская грамота.идиом.
Das würde mich nicht stören.
Это мне не помешает.
Der Brief machte mich schwermütig.
Письмо ввергло меня в уныние.
Der Job macht mich noch fertig. [ugs.]
Эта работа меня доконает. [разг.]
Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen.
Здоровье (меня) подвело. [разг.]
Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
Ну и чёрт с ними! [разг.]
Die Neuigkeit hat mich bis ins Mark erschüttert.
Новость потрясла меня до самых потрохов.
Du bist immer für mich da.
Ты всегда меня поддерживаешь.
Du machst mich ganz verlegen.
Ты меня смущаешь.
Du wirst mich (noch) ins Grab bringen!
Ты меня в гроб вгонишь!
Eine tiefe Traurigkeit überkam / befiel mich.
Меня охватила глубокая печаль.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt!
Простите, я ошибся номером!телеком.
Er hat keine Zeit für mich.
У него нет времени на меня.
Er hat mich keiner Antwort gewürdigt.
Он не удостоил меня ответом.
Er hat mich völlig grundlos beschimpft!
Обругал (меня) за здоро́во живёшь! [разг.]
Er zwingt mich zu diesem Schritt.
Он вынуждает меня к этому шагу.
Erinnern Sie sich an mich?
Вы меня помните?
Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen.
Было очень приятно познакомиться (с Вами)!
Es juckt mir / mich am Rücken.
У меня зудит спина.
Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
У меня руки чешутся, ...идиом.
Gott soll mich strafen, wenn ...
Да покарает меня Господь, если ...
Hältst du mich für blöd? [ugs.] [Akkusativobjekt: Mann]
Ты меня за дурака принимаешь? [разг.]
Ich fühle mich nicht wohl. [körperlich]
Мне нездоровится.
Ich fühle mich sehr geschmeichelt.
Я очень польщён.
Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.]
Я чувствую себя совершенно разбитым.
Ich habe Angst, mich zu erkälten.
Боюсь простудиться.
Ich habe mich seiner entsonnen. [geh.] [Subjekt Frau]
Я его вспомнила.
Ich schäme mich für dich.
Мне за тебя совестно.
Ich sehe mich nur mal um.
Я только осмотрюсь.
Ich verlasse mich auf dich.
Я полагаюсь на тебя.
Lass mich doch in Ruhe! [ugs.]
Да отвяжись ты от меня! [разг.]
Vor kurzem habe ich mich ziemlich erkältet. [Subjekt Mann]
На днях сильно простудился.
Was geht mich das an?
При чём тут я?
wenn ich mich nicht irre
если я не ошибаюсь
wenn ich mich recht entsinne [geh.]
если мне память не изменяет
Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ...
Если мне не изменяет память, ...идиом.
Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen?
Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"]
Willst du mich auf den Arm nehmen?
Ты шутишь?идиом.
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Darüber hinaus zählen die Lieder "Es schneit" und "In der Weihnachtsbäckerei" von Rolf Zuckowski sowie Ella Endlichs "Küss mich, halt mich, lieb mich" zum festen Bestandteil der Sendung.
  • Für das Lied Küss mich, halt mich, lieb mich von Ella Endlich wurde die Titelmelodie des Märchenfilms "Drei Haselnüsse für Aschenbrödel" verwendet.
  • Das Lied besingt die erlösende Liebe Gottes, der „mich“ – das lyrische Ich bzw.
  • Es gibt „Reimwortresponsionen“, wie mich: sprich: mich (Strophe 3, V. 19, V. 25 und Strophe 4, V. 27).
  • Die Ohne mich-Bewegung (auch: "„Ohne mich“-Bewegung" oder "„Ohne mich! ...

  • Dein heiliger Leib, Herr Jesus Christus, speise mich.
  • Seinen Bruder Thomas lehnt Christian ab: „Solange ich denken kann, hast du eine solche Kälte auf mich ausströmen lassen, dass mich in deiner Gegenwart beständig gefroren hat“.
  • Verwendung findet das Gänseblümchen auch als Orakel, indem die einzelnen Blütenblätter einer Blüte verbunden mit alternierenden Abzählreimen (etwa: "…liebt mich, liebt mich nicht, liebt mich…") abgezupft werden.
  • ("Erinnere dich an mich, dass ich die Pia bin. Siena schuf mich, es zerstörte mich die Maremma. Derjenige weiß es, der mir zuerst den Ring gab und mir dann mit seinem Edelstein die Ehe versprach").
  • Er sandte seinen Propheten, um mich zu salben / den Samuel, (9) um mich zu erhöhen.

  • Im steirischen Dialekt ist "fledern" transitiv: "Der Hahn hat mich gefledert", d. h. „mich mit den Flügeln geschlagen“ (vgl. hierzu u. U. auch "fleddern").
  • "Ich erfuhr, dass das Ministerium mich während des Krieges gesucht hatte, um mir zu helfen. Man konnte mich aber nicht finden. Gott sei Dank!".
  • Seine Losung war: „Meine Männer sind meine Festung. Wenn ich mich in einer Burg verstecken muss, werden mich die Leute hassen“.
  • Multiple Persönlichkeitsstörung und bzw. oder Hermaphroditismus spricht Lindemann in "Zwitter", "Ich find mich gut", "Führe mich" und "Ladyboy" an.
  • Das 1818 von Goethe geschriebene Gedicht "Laß mich hören, laß mich fühlen" ist wahrscheinlich Schütz gewidmet.

  • Erst hast du mich in meines Vaters Haus entjungfert, dann hast du mich zum Sabbat mitgenommen, dort hast du mich gezeichnet.
  • Küss mich, halt mich, lieb mich ist ein Lied von Ella Endlich aus dem Jahr 2009, dessen Text Marc Hiller und Vladimir Kocandrle geschrieben und Frank Kretschmer und Thomas Remm produziert haben.
  • Zu "Nimm mich, bezahl mich, zerstör mich!" bezweifelte das Nachrichtenmagazin Focus die „angeblich pädagogische Absicht“ und führte an, der Verlag Schwarzkopf & Schwarzkopf sei auf „voyeuristische Leserbedürfnisse“ spezialisiert.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!