Werbung
 Übersetzung für 'mir' von Deutsch nach Russisch
мне {pron}mir
51
2 Wörter: Andere
За мной!Mir nach!
С меня хватит!Mir reicht's! [ugs.]
Прости (меня)!Verzeih (mir)!
Не осуди! [прости]Verzeih (mir)!
Покажи мне ...Zeig mir ...
3 Wörter: Andere
Мне тебя не хватает.Du fehlst mir.
Послушай меня!Hör mir zu!
Мне всё равно.Ist mir egal.
идиом.
Мне до лампочки. [разг.]
Ist mir schnuppe. [ugs.]
Мне некто сказал ...Jemand sagte mir ...
налево от меня {adv}links von mir
Мне жарко.Mir ist heiß.
Мне холодно.Mir ist kalt.
Мне скучно.Mir ist langweilig.
Мне плохо.Mir ist schlecht.
Мне нехорошо.Mir ist schlecht.
У меня кружится голова.Mir ist schwindlig.
мед.путеш.
Меня тошнит!
Mir ist übel!
Мне дурно.Mir ist übel.
Я что-то предчувствую.Mir schwant etwas. [ugs.]
направо от меня {adv}rechts von mir
Скажи мне что-нибудь!Sag mir etwas!
как мне кажетсяwie mir scheint
4 Wörter: Andere
Это мне не нравится.Das gefällt mir nicht.
Мне до лампочки! [разг.]Das ist mir wurscht. [ugs.]
идиом.
Мне по барабану! [разг.]
Das ist mir wurst! [ugs.]
идиом.
Мне на (всё) это наплевать! [разг.]
Das ist mir wurst! [ugs.]
идиом.
Это мне по душе.
Das lob ich mir.
идиом.
Это мне нравится.
Das lob ich mir.
Мне без тебя хорошо.Du fehlst mir keineswegs.
Мне кажется, что ...Es scheint mir, dass ...
Мне больно.Es tut mir weh.
Проследуйте за мной, пожалуйста.Folgen Sie mir, bitte.
Я уверен.Ich bin (mir) sicher.
Я волнуюсь.Ich mache mir Sorgen.
Ты можешь простить меня?Kannst du mir verzeihen?
Не могли бы вы мне помочь?Könnten Sie mir helfen?
Дай мне взаймы!Leih / Leihe mir Geld!
У меня было дурное предчувствие.Mir ahnte nichts Gutes. [geh.]
У меня сердце кровью обливается. [перен.]Mir blutet das Herz. [fig.]
Голова гудит / трещит / раскалывается. [разг.]Mir brummt der Schädel. [ugs.]
Со мной всё в порядке.Mir geht es gut.
Мне в голову ударила идея.Mir kam eine Idee.
У меня урчит в желудке.Mir knurrt der Magen.
ни с того ни с сегоmir nichts, dir nichts [ugs.]
У меня было дурное предчувствие.Mir schwante nichts Gutes. [ugs.]
идиом.цитата
После меня хоть потоп.
Nach mir die Sintflut.
Скажи мне что-нибудь хорошее.Sag mir etwas Gutes.
Не обижайся на меня.Sei mir nicht böse.
5+ Wörter: Andere
От одного его вида меня рвёт. [разг.]Allein von seinem Anblick wird mir schlecht.
идиом.
Это мне пофиг / пофигу. [разг.]
Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.]
идиом.
Это мне не по нутру.
Das geht mir gegen den Strich.
Счастье улыбнулось мне.Das Glück lachte mir zu.
идиом.
У меня это уже в печёнках сидит. [разг.]
Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.]
идиом.
У меня душа в пятки ушла.
Das Herz rutschte / fiel / sank mir in die Hose.
идиом.
На душе / сердце стало тошно.
Das Herz wurde mir schwer.
идиом.
Мне это совершенно безразлично!
Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.]
идиом.
Мне на (всё) это наплевать! [разг.]
Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.]
Это (не) ускользнуло от моего внимания.Das ist mir (nicht) entgangen.
идиом.
Это мне не по зубам. [разг.] [перен.]
Das ist mir zu hoch. [ugs.] [fig.]
идиом.
Это мне не по карману. [разг.]
Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
Платье мне впору.Das Kleid passt mir gut.
Это мне кажется знакомым.Das kommt mir bekannt vor.
Это мне кажется странным.Das kommt mir sonderbar vor.
Судьба сжалилась надо мной.Das Schicksal hatte Mitleid mit mir.
Я этого не потерплю!Das will ich mir verbeten haben!
Слово выпало у меня из памяти.Das Wort ist mir entfallen.
Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.]Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung]
Имя художника кажется мне знакомым.Der Name des Malers kommt mir bekannt vor.
Работа мне сегодня не по душе.Die Arbeit will mir heute nicht schmecken.
идиом.
У меня волосы стали / поднялись дыбом. [разг.]
Die Haare standen mir zu Berge. [ugs.]
Мне жаль этого мальчика.Dieser Junge tut mir leid.
У меня мелькнула мысль.Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf.
идиом.
Словно / точно пелена с глаз упала / спала.
Es fiel mir wie Schuppen von den Augen.
Мне очень неудобно. [о чувстве смущения, неловкости]Es ist mir furchtbar peinlich.
Мне удалось что-л. сделать.Es ist mir gelungen, etw. zu tun.
Мне не суждено ...Es ist mir nicht beschieden ...
Здесь что-то неладно.Es ist mir nicht ganz geheuer.
Мне не дано ...Es ist mir nicht gegeben ...
У меня зудит спина.Es juckt mir / mich am Rücken.
идиом.
У меня руки чешутся, ...
Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
идиом.
По моей спине пробежал холодок.
Es lief mir kalt über den Rücken.
Мне представилось, что ...Es schien mir, als ob ...
Я искренне сожалею.Es tut mir aufrichtig leid.
Сожалею, что ...Es tut mir leid, dass ...
Жаль огорчать тебя.Es tut mir leid, dich zu bekümmern.
К сожалению, я должен Вам сообщить, что ... Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ...
Мне очень жаль.Es tut mir sehr leid.
Почту за честь.Es wird mir eine Ehre sein.
Для тебя мне ничего не жаль.Für dich ist mir nichts zu schade.
Убирайся с глаз моих! [разг.]Geh mir aus den Augen!
идиом.
С глаз долой!
Geh mir aus den Augen!
идиом.
Прочь с глаз моих!
Geh mir aus den Augen!
Дашь свой номер телефона?Gibst du mir deine Telefonnummer?
Я так и думал!Hab ich's mir doch gedacht!
Держись за меня!Halte dich an mir fest!
Я не уверен.Ich bin (mir) nicht sicher.
цитата
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций]
Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd.
Осмелюсь сказать ...Ich erlaube mir zu sagen ...
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'mir' von Deutsch nach Russisch

mir
мне {pron}

Mir nach!
За мной!
Werbung
Mir reicht's! [ugs.]
С меня хватит!
Verzeih (mir)!
Прости (меня)!

Не осуди! [прости]
Zeig mir ...
Покажи мне ...

Du fehlst mir.
Мне тебя не хватает.
Hör mir zu!
Послушай меня!
Ist mir egal.
Мне всё равно.
Ist mir schnuppe. [ugs.]
Мне до лампочки. [разг.]идиом.
Jemand sagte mir ...
Мне некто сказал ...
links von mir
налево от меня {adv}
Mir ist heiß.
Мне жарко.
Mir ist kalt.
Мне холодно.
Mir ist langweilig.
Мне скучно.
Mir ist schlecht.
Мне плохо.

Мне нехорошо.
Mir ist schwindlig.
У меня кружится голова.
Mir ist übel!
Меня тошнит!мед.путеш.
Mir ist übel.
Мне дурно.
Mir schwant etwas. [ugs.]
Я что-то предчувствую.
rechts von mir
направо от меня {adv}
Sag mir etwas!
Скажи мне что-нибудь!
wie mir scheint
как мне кажется

Das gefällt mir nicht.
Это мне не нравится.
Das ist mir wurscht. [ugs.]
Мне до лампочки! [разг.]
Das ist mir wurst! [ugs.]
Мне по барабану! [разг.]идиом.

Мне на (всё) это наплевать! [разг.]идиом.
Das lob ich mir.
Это мне по душе.идиом.

Это мне нравится.идиом.
Du fehlst mir keineswegs.
Мне без тебя хорошо.
Es scheint mir, dass ...
Мне кажется, что ...
Es tut mir weh.
Мне больно.
Folgen Sie mir, bitte.
Проследуйте за мной, пожалуйста.
Ich bin (mir) sicher.
Я уверен.
Ich mache mir Sorgen.
Я волнуюсь.
Kannst du mir verzeihen?
Ты можешь простить меня?
Könnten Sie mir helfen?
Не могли бы вы мне помочь?
Leih / Leihe mir Geld!
Дай мне взаймы!
Mir ahnte nichts Gutes. [geh.]
У меня было дурное предчувствие.
Mir blutet das Herz. [fig.]
У меня сердце кровью обливается. [перен.]
Mir brummt der Schädel. [ugs.]
Голова гудит / трещит / раскалывается. [разг.]
Mir geht es gut.
Со мной всё в порядке.
Mir kam eine Idee.
Мне в голову ударила идея.
Mir knurrt der Magen.
У меня урчит в желудке.
mir nichts, dir nichts [ugs.]
ни с того ни с сего
Mir schwante nichts Gutes. [ugs.]
У меня было дурное предчувствие.
Nach mir die Sintflut.
После меня хоть потоп.идиом.цитата
Sag mir etwas Gutes.
Скажи мне что-нибудь хорошее.
Sei mir nicht böse.
Не обижайся на меня.

Allein von seinem Anblick wird mir schlecht.
От одного его вида меня рвёт. [разг.]
Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.]
Это мне пофиг / пофигу. [разг.]идиом.
Das geht mir gegen den Strich.
Это мне не по нутру.идиом.
Das Glück lachte mir zu.
Счастье улыбнулось мне.
Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.]
У меня это уже в печёнках сидит. [разг.]идиом.
Das Herz rutschte / fiel / sank mir in die Hose.
У меня душа в пятки ушла.идиом.
Das Herz wurde mir schwer.
На душе / сердце стало тошно.идиом.
Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.]
Мне это совершенно безразлично!идиом.

Мне на (всё) это наплевать! [разг.]идиом.
Das ist mir (nicht) entgangen.
Это (не) ускользнуло от моего внимания.
Das ist mir zu hoch. [ugs.] [fig.]
Это мне не по зубам. [разг.] [перен.]идиом.
Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
Это мне не по карману. [разг.]идиом.
Das Kleid passt mir gut.
Платье мне впору.
Das kommt mir bekannt vor.
Это мне кажется знакомым.
Das kommt mir sonderbar vor.
Это мне кажется странным.
Das Schicksal hatte Mitleid mit mir.
Судьба сжалилась надо мной.
Das will ich mir verbeten haben!
Я этого не потерплю!
Das Wort ist mir entfallen.
Слово выпало у меня из памяти.
Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung]
Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.]
Der Name des Malers kommt mir bekannt vor.
Имя художника кажется мне знакомым.
Die Arbeit will mir heute nicht schmecken.
Работа мне сегодня не по душе.
Die Haare standen mir zu Berge. [ugs.]
У меня волосы стали / поднялись дыбом. [разг.]идиом.
Dieser Junge tut mir leid.
Мне жаль этого мальчика.
Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf.
У меня мелькнула мысль.
Es fiel mir wie Schuppen von den Augen.
Словно / точно пелена с глаз упала / спала.идиом.
Es ist mir furchtbar peinlich.
Мне очень неудобно. [о чувстве смущения, неловкости]
Es ist mir gelungen, etw. zu tun.
Мне удалось что-л. сделать.
Es ist mir nicht beschieden ...
Мне не суждено ...
Es ist mir nicht ganz geheuer.
Здесь что-то неладно.
Es ist mir nicht gegeben ...
Мне не дано ...
Es juckt mir / mich am Rücken.
У меня зудит спина.
Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
У меня руки чешутся, ...идиом.
Es lief mir kalt über den Rücken.
По моей спине пробежал холодок.идиом.
Es schien mir, als ob ...
Мне представилось, что ...
Es tut mir aufrichtig leid.
Я искренне сожалею.
Es tut mir leid, dass ...
Сожалею, что ...
Es tut mir leid, dich zu bekümmern.
Жаль огорчать тебя.
Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ...
К сожалению, я должен Вам сообщить, что ...
Es tut mir sehr leid.
Мне очень жаль.
Es wird mir eine Ehre sein.
Почту за честь.
Für dich ist mir nichts zu schade.
Для тебя мне ничего не жаль.
Geh mir aus den Augen!
Убирайся с глаз моих! [разг.]

С глаз долой!идиом.

Прочь с глаз моих!идиом.
Gibst du mir deine Telefonnummer?
Дашь свой номер телефона?
Hab ich's mir doch gedacht!
Я так и думал!
Halte dich an mir fest!
Держись за меня!
Ich bin (mir) nicht sicher.
Я не уверен.
Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций]цитата
Ich erlaube mir zu sagen ...
Осмелюсь сказать ...
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Ich mache mir das Leben, wie es mir gefällt!
  • Der Ausdruck „… ist mir powidl“ bedeutet „… ist mir egal“ und wird vorzugsweise im Affekt verwendet (wienerisch).
  • Jedoch werden damit auch beabsichtigte „Gefällt mir“-Aktionen auf Drittseiten verhindert, „Gefällt mir“-Aktionen auf Facebook selbst sind davon nicht betroffen.
  • "drago" ist slawisch für "teuer", "-mir" ist eine Ableitung vom gotischen "mers" "berühmt" und nicht von slawisch "mir" "Welt", "Frieden"..
  • – "mirz" = "mir daz" ‚mir das‘.

  • Ein weiteres Zitat ist der Autobiografie als Motto vorangestellt: „Soll ich von mir reden Ich wer / Von wem ist die Rede wenn / Von mir die Rede geht Ich wer ist das“.
  • An Bord der Mir befand sich noch die Langzeitbesatzung Mir EO-3: Wladimir Titow, Mussa Manarow und Waleri Poljakow.
  • Im Jahr 2009 erschien der Roman "Comme le fantôme d'un jazzman dans la station mir en deroute" (Wie das Gespenst eines Jazzman in der MIR auf Abwegen) beim Verlag Albin Michel.
  • „Ich baute mir aus Pappe eine kleine Camera, in die wiederum die bewusste Lupe als Objektiv eingesetzt wurde, machte mir die vorgeschriebenen Präparate, Iod- und Bromammonium, und erzeugte mir selbst dieses notwendige fotografische Collodium.
  • Die Stelle „Gib mir Keuschheit …“ wird oft aus dem berichtenden Kontext gerissen und verkürzt als: „Herr, gib mir Keuschheit, aber nicht sofort!“ wiedergegeben.

  • September 1997 flog Bloomfield als Pilot mit dem Raumfähre Atlantis zur Raumstation Mir.
  • Das Soloprogramm "Nicht mit mir!" stellte er im April 2011 in der Münchner Lach- und Schießgesellschaft vor.
  • Sie sagt: „Gott hat mir einen Engel geschickt, der mir zur Seite steht.
  • Die Wendung „Ist mir Wurst“ oder „Ist mir Wurscht“ im Sinne von „Ist mir gleichgültig“ stammt aus der Studentensprache; ihre Bedeutung ist ungeklärt.
  • Wird mir doch diese olle Nappsülze [...]“ (statt „Habe ich … getroffen“ steht hier „Werd ich doch … treffen“, statt „Hat mir“ steht „Wird er mir“).

  • , deutsch: ‚Der nach mir kommt, ist vor mir gewesen, [...]‘ (...).
  • Im Sultanat von Delhi und dem Mogulreich war der Begriff Teil zusammengesetzter Titel wie "mīr ātisch" ("Chef der Artillerie"), "mīr bahr" ("Admiral") oder "mīri ʿimārat" ("Baubeaufsichtigter").
  • Mir wëlle bleiwe wat mir sinn oder in älterer Schreibweise Mir wölle bleiwe wat mir sin ([...] , [...]) ist ein geflügeltes Wort im Großherzogtum Luxemburg.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!