Übersetzung für '
mir' von Deutsch nach Russisch
| мне {pron} | mir 51 | |
2 Wörter: Andere |
| За мной! | Mir nach! | |
| С меня хватит! | Mir reicht's! [ugs.] | |
| Прости (меня)! | Verzeih (mir)! | |
| Не осуди! [прости] | Verzeih (mir)! | |
| Покажи мне ... | Zeig mir ... | |
3 Wörter: Andere |
| Мне тебя не хватает. | Du fehlst mir. | |
| Послушай меня! | Hör mir zu! | |
| Мне всё равно. | Ist mir egal. | |
| идиом. Мне до лампочки. [разг.] | Ist mir schnuppe. [ugs.] | |
| Мне некто сказал ... | Jemand sagte mir ... | |
| налево от меня {adv} | links von mir | |
| Мне жарко. | Mir ist heiß. | |
| Мне холодно. | Mir ist kalt. | |
| Мне скучно. | Mir ist langweilig. | |
| Мне плохо. | Mir ist schlecht. | |
| Мне нехорошо. | Mir ist schlecht. | |
| У меня кружится голова. | Mir ist schwindlig. | |
| мед.путеш. Меня тошнит! | Mir ist übel! | |
| Мне дурно. | Mir ist übel. | |
| Я что-то предчувствую. | Mir schwant etwas. [ugs.] | |
| направо от меня {adv} | rechts von mir | |
| Скажи мне что-нибудь! | Sag mir etwas! | |
| как мне кажется | wie mir scheint | |
4 Wörter: Andere |
| Это мне не нравится. | Das gefällt mir nicht. | |
| Мне до лампочки! [разг.] | Das ist mir wurscht. [ugs.] | |
| идиом. Мне по барабану! [разг.] | Das ist mir wurst! [ugs.] | |
| идиом. Мне на (всё) это наплевать! [разг.] | Das ist mir wurst! [ugs.] | |
| идиом. Это мне по душе. | Das lob ich mir. | |
| идиом. Это мне нравится. | Das lob ich mir. | |
| Мне без тебя хорошо. | Du fehlst mir keineswegs. | |
| Мне кажется, что ... | Es scheint mir, dass ... | |
| Мне больно. | Es tut mir weh. | |
| Проследуйте за мной, пожалуйста. | Folgen Sie mir, bitte. | |
| Я уверен. | Ich bin (mir) sicher. | |
| Я волнуюсь. | Ich mache mir Sorgen. | |
| Ты можешь простить меня? | Kannst du mir verzeihen? | |
| Не могли бы вы мне помочь? | Könnten Sie mir helfen? | |
| Дай мне взаймы! | Leih / Leihe mir Geld! | |
| У меня было дурное предчувствие. | Mir ahnte nichts Gutes. [geh.] | |
| У меня сердце кровью обливается. [перен.] | Mir blutet das Herz. [fig.] | |
| Голова гудит / трещит / раскалывается. [разг.] | Mir brummt der Schädel. [ugs.] | |
| Со мной всё в порядке. | Mir geht es gut. | |
| Мне в голову ударила идея. | Mir kam eine Idee. | |
| У меня урчит в желудке. | Mir knurrt der Magen. | |
| ни с того ни с сего | mir nichts, dir nichts [ugs.] | |
| У меня было дурное предчувствие. | Mir schwante nichts Gutes. [ugs.] | |
| идиом.цитата После меня хоть потоп. | Nach mir die Sintflut. | |
| Скажи мне что-нибудь хорошее. | Sag mir etwas Gutes. | |
| Не обижайся на меня. | Sei mir nicht böse. | |
5+ Wörter: Andere |
| От одного его вида меня рвёт. [разг.] | Allein von seinem Anblick wird mir schlecht. | |
| идиом. Это мне пофиг / пофигу. [разг.] | Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.] | |
| идиом. Это мне не по нутру. | Das geht mir gegen den Strich. | |
| Счастье улыбнулось мне. | Das Glück lachte mir zu. | |
| идиом. У меня это уже в печёнках сидит. [разг.] | Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.] | |
| идиом. У меня душа в пятки ушла. | Das Herz rutschte / fiel / sank mir in die Hose. | |
| идиом. На душе / сердце стало тошно. | Das Herz wurde mir schwer. | |
| идиом. Мне это совершенно безразлично! | Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.] | |
| идиом. Мне на (всё) это наплевать! [разг.] | Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.] | |
| Это (не) ускользнуло от моего внимания. | Das ist mir (nicht) entgangen. | |
| идиом. Это мне не по зубам. [разг.] [перен.] | Das ist mir zu hoch. [ugs.] [fig.] | |
| идиом. Это мне не по карману. [разг.] | Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.] | |
| Платье мне впору. | Das Kleid passt mir gut. | |
| Это мне кажется знакомым. | Das kommt mir bekannt vor. | |
| Это мне кажется странным. | Das kommt mir sonderbar vor. | |
| Судьба сжалилась надо мной. | Das Schicksal hatte Mitleid mit mir. | |
| Я этого не потерплю! | Das will ich mir verbeten haben! | |
| Слово выпало у меня из памяти. | Das Wort ist mir entfallen. | |
| Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.] | Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung] | |
| Имя художника кажется мне знакомым. | Der Name des Malers kommt mir bekannt vor. | |
| Работа мне сегодня не по душе. | Die Arbeit will mir heute nicht schmecken. | |
| идиом. У меня волосы стали / поднялись дыбом. [разг.] | Die Haare standen mir zu Berge. [ugs.] | |
| Мне жаль этого мальчика. | Dieser Junge tut mir leid. | |
| У меня мелькнула мысль. | Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. | |
| идиом. Словно / точно пелена с глаз упала / спала. | Es fiel mir wie Schuppen von den Augen. | |
| Мне очень неудобно. [о чувстве смущения, неловкости] | Es ist mir furchtbar peinlich. | |
| Мне удалось что-л. сделать. | Es ist mir gelungen, etw. zu tun. | |
| Мне не суждено ... | Es ist mir nicht beschieden ... | |
| Здесь что-то неладно. | Es ist mir nicht ganz geheuer. | |
| Мне не дано ... | Es ist mir nicht gegeben ... | |
| У меня зудит спина. | Es juckt mir / mich am Rücken. | |
| идиом. У меня руки чешутся, ... | Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.] | |
| идиом. По моей спине пробежал холодок. | Es lief mir kalt über den Rücken. | |
| Мне представилось, что ... | Es schien mir, als ob ... | |
| Я искренне сожалею. | Es tut mir aufrichtig leid. | |
| Сожалею, что ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| Жаль огорчать тебя. | Es tut mir leid, dich zu bekümmern. | |
| К сожалению, я должен Вам сообщить, что ... | Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... | |
| Мне очень жаль. | Es tut mir sehr leid. | |
| Почту за честь. | Es wird mir eine Ehre sein. | |
| Для тебя мне ничего не жаль. | Für dich ist mir nichts zu schade. | |
| Убирайся с глаз моих! [разг.] | Geh mir aus den Augen! | |
| идиом. С глаз долой! | Geh mir aus den Augen! | |
| идиом. Прочь с глаз моих! | Geh mir aus den Augen! | |
| Дашь свой номер телефона? | Gibst du mir deine Telefonnummer? | |
| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
| Держись за меня! | Halte dich an mir fest! | |
| Я не уверен. | Ich bin (mir) nicht sicher. | |
| цитата Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций] | Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd. | |
| Осмелюсь сказать ... | Ich erlaube mir zu sagen ... | |
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'mir' von Deutsch nach Russisch
- mir
- мне {pron}
- Mir nach!
- За мной!
- Mir reicht's! [ugs.]
- С меня хватит!
- Verzeih (mir)!
- Прости (меня)!
Не осуди! [прости]
- Zeig mir ...
- Покажи мне ...
- Du fehlst mir.
- Мне тебя не хватает.
- Hör mir zu!
- Послушай меня!
- Ist mir egal.
- Мне всё равно.
- Ist mir schnuppe. [ugs.]
- Мне до лампочки. [разг.]идиом.
- Jemand sagte mir ...
- Мне некто сказал ...
- links von mir
- налево от меня {adv}
- Mir ist heiß.
- Мне жарко.
- Mir ist kalt.
- Мне холодно.
- Mir ist langweilig.
- Мне скучно.
- Mir ist schlecht.
- Мне плохо.
Мне нехорошо.
- Mir ist schwindlig.
- У меня кружится голова.
- Mir ist übel!
- Меня тошнит!мед.путеш.
- Mir ist übel.
- Мне дурно.
- Mir schwant etwas. [ugs.]
- Я что-то предчувствую.
- rechts von mir
- направо от меня {adv}
- Sag mir etwas!
- Скажи мне что-нибудь!
- wie mir scheint
- как мне кажется
- Das gefällt mir nicht.
- Это мне не нравится.
- Das ist mir wurscht. [ugs.]
- Мне до лампочки! [разг.]
- Das ist mir wurst! [ugs.]
- Мне по барабану! [разг.]идиом.
Мне на (всё) это наплевать! [разг.]идиом.
- Das lob ich mir.
- Это мне по душе.идиом.
Это мне нравится.идиом.
- Du fehlst mir keineswegs.
- Мне без тебя хорошо.
- Es scheint mir, dass ...
- Мне кажется, что ...
- Es tut mir weh.
- Мне больно.
- Folgen Sie mir, bitte.
- Проследуйте за мной, пожалуйста.
- Ich bin (mir) sicher.
- Я уверен.
- Ich mache mir Sorgen.
- Я волнуюсь.
- Kannst du mir verzeihen?
- Ты можешь простить меня?
- Könnten Sie mir helfen?
- Не могли бы вы мне помочь?
- Leih / Leihe mir Geld!
- Дай мне взаймы!
- Mir ahnte nichts Gutes. [geh.]
- У меня было дурное предчувствие.
- Mir blutet das Herz. [fig.]
- У меня сердце кровью обливается. [перен.]
- Mir brummt der Schädel. [ugs.]
- Голова гудит / трещит / раскалывается. [разг.]
- Mir geht es gut.
- Со мной всё в порядке.
- Mir kam eine Idee.
- Мне в голову ударила идея.
- Mir knurrt der Magen.
- У меня урчит в желудке.
- mir nichts, dir nichts [ugs.]
- ни с того ни с сего
- Mir schwante nichts Gutes. [ugs.]
- У меня было дурное предчувствие.
- Nach mir die Sintflut.
- После меня хоть потоп.идиом.цитата
- Sag mir etwas Gutes.
- Скажи мне что-нибудь хорошее.
- Sei mir nicht böse.
- Не обижайся на меня.
- Allein von seinem Anblick wird mir schlecht.
- От одного его вида меня рвёт. [разг.]
- Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.]
- Это мне пофиг / пофигу. [разг.]идиом.
- Das geht mir gegen den Strich.
- Это мне не по нутру.идиом.
- Das Glück lachte mir zu.
- Счастье улыбнулось мне.
- Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.]
- У меня это уже в печёнках сидит. [разг.]идиом.
- Das Herz rutschte / fiel / sank mir in die Hose.
- У меня душа в пятки ушла.идиом.
- Das Herz wurde mir schwer.
- На душе / сердце стало тошно.идиом.
- Das ist mir (alles) schnuppe! [ugs.]
- Мне это совершенно безразлично!идиом.
Мне на (всё) это наплевать! [разг.]идиом.
- Das ist mir (nicht) entgangen.
- Это (не) ускользнуло от моего внимания.
- Das ist mir zu hoch. [ugs.] [fig.]
- Это мне не по зубам. [разг.] [перен.]идиом.
- Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
- Это мне не по карману. [разг.]идиом.
- Das Kleid passt mir gut.
- Платье мне впору.
- Das kommt mir bekannt vor.
- Это мне кажется знакомым.
- Das kommt mir sonderbar vor.
- Это мне кажется странным.
- Das Schicksal hatte Mitleid mit mir.
- Судьба сжалилась надо мной.
- Das will ich mir verbeten haben!
- Я этого не потерплю!
- Das Wort ist mir entfallen.
- Слово выпало у меня из памяти.
- Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung]
- Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.]
- Der Name des Malers kommt mir bekannt vor.
- Имя художника кажется мне знакомым.
- Die Arbeit will mir heute nicht schmecken.
- Работа мне сегодня не по душе.
- Die Haare standen mir zu Berge. [ugs.]
- У меня волосы стали / поднялись дыбом. [разг.]идиом.
- Dieser Junge tut mir leid.
- Мне жаль этого мальчика.
- Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf.
- У меня мелькнула мысль.
- Es fiel mir wie Schuppen von den Augen.
- Словно / точно пелена с глаз упала / спала.идиом.
- Es ist mir furchtbar peinlich.
- Мне очень неудобно. [о чувстве смущения, неловкости]
- Es ist mir gelungen, etw. zu tun.
- Мне удалось что-л. сделать.
- Es ist mir nicht beschieden ...
- Мне не суждено ...
- Es ist mir nicht ganz geheuer.
- Здесь что-то неладно.
- Es ist mir nicht gegeben ...
- Мне не дано ...
- Es juckt mir / mich am Rücken.
- У меня зудит спина.
- Es juckt mir / mich in den Fingern, ... [ugs.]
- У меня руки чешутся, ...идиом.
- Es lief mir kalt über den Rücken.
- По моей спине пробежал холодок.идиом.
- Es schien mir, als ob ...
- Мне представилось, что ...
- Es tut mir aufrichtig leid.
- Я искренне сожалею.
- Es tut mir leid, dass ...
- Сожалею, что ...
- Es tut mir leid, dich zu bekümmern.
- Жаль огорчать тебя.
- Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ...
- К сожалению, я должен Вам сообщить, что ...
- Es tut mir sehr leid.
- Мне очень жаль.
- Es wird mir eine Ehre sein.
- Почту за честь.
- Für dich ist mir nichts zu schade.
- Для тебя мне ничего не жаль.
- Geh mir aus den Augen!
- Убирайся с глаз моих! [разг.]
С глаз долой!идиом.
Прочь с глаз моих!идиом.
- Gibst du mir deine Telefonnummer?
- Дашь свой номер телефона?
- Hab ich's mir doch gedacht!
- Я так и думал!
- Halte dich an mir fest!
- Держись за меня!
- Ich bin (mir) nicht sicher.
- Я не уверен.
- Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd.
- Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций]цитата
- Ich erlaube mir zu sagen ...
- Осмелюсь сказать ...
Anwendungsbeispiele Deutsch
weitere Beispiele ...
- Ich mache mir das Leben, wie es mir gefällt!
- Der Ausdruck „… ist mir powidl“ bedeutet „… ist mir egal“ und wird vorzugsweise im Affekt verwendet (wienerisch).
- Jedoch werden damit auch beabsichtigte „Gefällt mir“-Aktionen auf Drittseiten verhindert, „Gefällt mir“-Aktionen auf Facebook selbst sind davon nicht betroffen.
- "drago" ist slawisch für "teuer", "-mir" ist eine Ableitung vom gotischen "mers" "berühmt" und nicht von slawisch "mir" "Welt", "Frieden"..
- – "mirz" = "mir daz" ‚mir das‘.
- Ein weiteres Zitat ist der Autobiografie als Motto vorangestellt: „Soll ich von mir reden Ich wer / Von wem ist die Rede wenn / Von mir die Rede geht Ich wer ist das“.
- An Bord der Mir befand sich noch die Langzeitbesatzung Mir EO-3: Wladimir Titow, Mussa Manarow und Waleri Poljakow.
- Im Jahr 2009 erschien der Roman "Comme le fantôme d'un jazzman dans la station mir en deroute" (Wie das Gespenst eines Jazzman in der MIR auf Abwegen) beim Verlag Albin Michel.
- „Ich baute mir aus Pappe eine kleine Camera, in die wiederum die bewusste Lupe als Objektiv eingesetzt wurde, machte mir die vorgeschriebenen Präparate, Iod- und Bromammonium, und erzeugte mir selbst dieses notwendige fotografische Collodium.
- Die Stelle „Gib mir Keuschheit …“ wird oft aus dem berichtenden Kontext gerissen und verkürzt als: „Herr, gib mir Keuschheit, aber nicht sofort!“ wiedergegeben.
- September 1997 flog Bloomfield als Pilot mit dem Raumfähre Atlantis zur Raumstation Mir.
- Das Soloprogramm "Nicht mit mir!" stellte er im April 2011 in der Münchner Lach- und Schießgesellschaft vor.
- Sie sagt: „Gott hat mir einen Engel geschickt, der mir zur Seite steht.
- Die Wendung „Ist mir Wurst“ oder „Ist mir Wurscht“ im Sinne von „Ist mir gleichgültig“ stammt aus der Studentensprache; ihre Bedeutung ist ungeklärt.
- Wird mir doch diese olle Nappsülze [...]“ (statt „Habe ich … getroffen“ steht hier „Werd ich doch … treffen“, statt „Hat mir“ steht „Wird er mir“).
- , deutsch: ‚Der nach mir kommt, ist vor mir gewesen, [...]‘ (...).
- Im Sultanat von Delhi und dem Mogulreich war der Begriff Teil zusammengesetzter Titel wie "mīr ātisch" ("Chef der Artillerie"), "mīr bahr" ("Admiral") oder "mīri ʿimārat" ("Baubeaufsichtigter").
- Mir wëlle bleiwe wat mir sinn oder in älterer Schreibweise Mir wölle bleiwe wat mir sin ([...] , [...]) ist ein geflügeltes Wort im Großherzogtum Luxemburg.
© dict.cc Russian-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!