Übersetzung für 'und wie' von Deutsch nach Russisch
ещё какund wie
4 Wörter
идиом.
как попало {adv} [разг.] [в беспорядке]
wie Kraut und Rüben [ugs.]
5+ Wörter
послов.
Век живи, век учись.
Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
Они как кошка с собакой.Sie sind wie Hund und Katze.
А у тебя (как дела)?Und (wie geht es) dir?
распоряжаться по своему усмотрению {verb} schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
идиом.
не разлей вода {verb}
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
Teiltreffer
яко {conj} [устр.] [как]wie
словно {conj} [как, подобно]wie
13
точно {conj} [как, словно]wie
как {conj}wie
183
аки {conj} [устр.] [как, подобно]wie
как новыйwie neu
да и как {conj}wie auch
по-прежнему {adv}wie bisher
как водится {adv}wie gewöhnlich
с остервенением {adv}wie besessen
как водится {adv}wie üblich
Какая досада!Wie ärgerlich!
по обыкновению {adv}wie üblich
по обыкновению {adv}wie gewöhnlich
по-всегдашнему {adv} [разг.] [как обычно]wie üblich
по-всегдашнему {adv} [разг.] [как всегда]wie immer
Как трогательно!Wie rührend!
как обычно {adv}wie gewöhnlich
Как жаль!Wie bedauerlich!
быть похожим на {verb} [+akk.]aussehen wie
27 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'und wie' von Deutsch nach Russisch

und wie
ещё как

wie Kraut und Rüben [ugs.]
как попало {adv} [разг.] [в беспорядке]идиом.

Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
Век живи, век учись.послов.
Sie sind wie Hund und Katze.
Они как кошка с собакой.
Und (wie geht es) dir?
А у тебя (как дела)?

schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
распоряжаться по своему усмотрению {verb}
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
не разлей вода {verb}идиом.

wie
яко {conj} [устр.] [как]

словно {conj} [как, подобно]

точно {conj} [как, словно]

как {conj}

аки {conj} [устр.] [как, подобно]
wie neu
как новый
wie auch
да и как {conj}
wie bisher
по-прежнему {adv}
wie gewöhnlich
как водится {adv}

по обыкновению {adv}

как обычно {adv}
wie besessen
с остервенением {adv}
wie üblich
как водится {adv}

по обыкновению {adv}

по-всегдашнему {adv} [разг.] [как обычно]
Wie ärgerlich!
Какая досада!
wie immer
по-всегдашнему {adv} [разг.] [как всегда]
Wie rührend!
Как трогательно!
Wie bedauerlich!
Как жаль!
aussehen wie
быть похожим на {verb} [+akk.]
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • Der Oberbürgermeister wird direkt und wie der Stadtrat auf die Dauer von sechs Jahren gewählt.
  • Näheres zur Frage, wie viele und welche Junktoren es gibt und wie viele Junktoren man benötigt, um funktionale Vollständigkeit zu erreichen, ist im Kapitel Junktor beschrieben.
  • Zellen der Hornhaut des Auges und der Knorpel, die keinen direkten Anschluss an das Gefäßsystem haben und wie bei primitiveren Organismen über Diffusion ernährt werden (bradytrophe Gewebe).
  • Umstritten ist, inwieweit es sich dabei um Nachahmertaten handelt und wie weit sich diese beiden Organisationen im Land ausgebreitet haben.
  • Während der Pestepidemie von 1348 bis 1350 wurden die Juden in Deutschland verfolgt, weil sie angeblich die Brunnen vergiftet hätten, und wie in zahlreichen anderen Städten aus Bielefeld vertrieben.

  • 1683 beschrieb er menschliche Haut genauer, und wie sich die obersten Schichten abnutzen und von unten ersetzt werden.
  • Damit sollten die stängelartigen Kristalle von Stibnit (Antimonsulfid, Sb2S3) beschrieben werden, die büschelförmig erschienen und wie eine Blüte aussähen.
  • Zuerst wird geprüft, welche und wie viele Tonarten bei der Herstellung benutzt wurden und ob die Gefäße ein natürliches sedimentäres Gefüge haben, bzw.
  • Im größten Teil von Nunavut und in Nord-Québec (Nunavik) wird Inuktitut vorwiegend mit Silbenzeichen geschrieben, die aus der Ojibwe-/Cree-Schrift hervorgegangen sind und wie diese eine Variante der kanadischen Silbenschrift darstellen.
  • Der Reichsdeputationshauptschluss führte ferner ein neues Normaljahr ein, also den Ausgangspunkt dafür, wie es bei einem Gebiet mit der Konfession steht und wie um die Vermögensverhältnisse.

  • Wachsbohnen sind Filetbohnen mit gelben Hülsen, Perlbohnen sind meist kleinsamige Bohnen, bei denen die rundlichen Samen in der Hülse hervortreten und wie eine Perlenkette aufgereiht aussehen.
  • Das Studio glich in seinen Maßen dem "Théâtre Robert-Houdin" und wie dessen Bühne war auch seine mit Falltüren und anderen Mechanismen ausgestattet, um Bühnenillusionen zu erzeugen.
  • Allein 2006 wies sie einen Gewinn von 303 Millionen Franken aus und bezahlte dafür nur 1,06 Millionen Franken an Steuern, da sie als nicht gewinnorientierte Organisation gilt und wie ein Verein besteuert wird.
  • Der Ausdruck ist die Eindeutschung des englischen Begriffs „Lock-out“ (nach "Merriam-Webster’s": erstes Auftreten 1854) und wie die Maßnahme selbst aus dem Vereinigten Königreich übernommen worden.
  • Was konstituiert die Verschiedenheit dieser Begriffe und wie erkennt man Gleichheit und Verschiedenheit von Begriffen?

  • Darüber hinaus beinhaltet sie bestimmte theoretische und philosophische Voraussetzungen, etwa was bestimmte Dinge sind, oder welche es überhaupt gibt, und wie diese geordnet sind (Ontologie).
  • Die Frage nach der Entstehung und Verwendung von digitalem, allgemein verfügbaren Wissen durch freiwillige, unbezahlte Arbeit in sozialen Medien oder Wikis wirft für die marxistische Forschungstradition auch die Folgefrage auf, ob und unter welchen Voraussetzungen es sich dabei um produktive oder unproduktive Arbeit handelt, wie diese bewertet und wie diese Form der Wissensgenerierung in und außerhalb von Organisationen kontrolliert und angeleitet werden kann, um als produktiv gelten zu können.
  • Diesen Wert gibt auch Leonhard Euler an; dieser Wert ist freilich nur als Richtwert zu verstehen: Der Bankvorteil ändert sich nach jedem einzelnen Abzug in Abhängigkeit davon, wie viele Karten des besetzten Wertes und wie viele Karten insgesamt noch in den verdeckten Karten des Stapels vorhanden sind.
  • In politischer Hinsicht manifestiert der Euro die Zusammenarbeit der europäischen Staaten und ist ein greifbares Symbol europäischer Identität.
  • Beweise für die Nichtzugehörigkeit bestimmter Sprachen zu den Sprachklassen [...] und [...] wie hier werden oft mit dem Schleifensatz geführt.

    © dict.cc Russian-German dictionary 2026
    Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
    Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!