Werbung
 Übersetzung für 'vom' von Deutsch nach Russisch
In eigener Sache: Wir versuchen derzeit, ein Wörterbuch für Ukrainisch-Deutsch aufzubauen und würden uns über Sprachaufnahmen oder Übersetzungsvorschläge freuen!
от {prep} [+gen.]vom [Präp. + Art.: von dem]
16
2 Wörter: Andere
по состоянию на [дату]Stand (vom) [Datum]
понаслышке {adv} [разг.]vom Hörensagen
3 Wörter: Andere
инопланетный {adj}vom anderen Planeten [nachgestellt]
прошлогодний {adj}vom letzten Jahr [nachgestellt]
занесённый снегом {adj}vom Schnee verweht
3 Wörter: Verben
свергнуть кого-л. с престола {verb}jdn. vom Thron stoßen
соскочить с постели {verb} [разг.]vom Bett aufspringen
прийти с концерта {verb}vom Konzert zurückkehren
морс.
отчаливать {verb} [несов.]
vom Lande stoßen [alt]
конн.
сойти с лошади {verb}
vom Pferd steigen
конн.
спе́шить {verb} [сов.]
vom Pferd steigen
горное
спускаться с плато {verb}
vom Plateau herabsteigen
вскочить с кресла {verb}vom Sessel aufspringen
упасть со стула {verb}vom Stuhl herunterfallen
встать из-за стола {verb}vom Tisch aufstehen
выйти из-за стола {verb} [поев, встать и отойти от стола]vom Tisch aufstehen [nach dem Essen]
3 Wörter: Substantive
уклонение {с} от темыAbweichen {n} vom Thema
религ.
вероотступничество {с}
Abwendung {f} vom Glauben
миф.
жеводанский зверь {м}
Bestie {f} vom Gévaudan
простушка {ж} [разг.]Unschuld {f} vom Lande [ugs.] [hum.]
архео.
Венера {ж} Гальгенбергская
Venus {f} vom Galgenberg
архео.
Венера {ж} из Холе-Фельс
Venus {f} vom Hohlefels
4 Wörter: Andere
на ходу соскочить с поезда {adv}vom fahrenden Zug abspringen
с политической точки зрения {adv}vom politischen Standpunkt aus
идиом.
из грязи в князи
vom Tellerwäscher zum Millionär
идиом.
как громом поражённый
wie vom Blitz getroffen
идиом.
как в воду кануть
wie vom Erdboden verschluckt
4 Wörter: Verben
гастр.
отделить желток от белка {verb}
Eigelb vom Eiweiß trennen
снять деньги со сберкнижки {verb}Geld vom Sparbuch abheben
сбыть кого-л./что-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л.]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
сбывать кого-л./что-л. {verb} [несов.] [разг.] [избавляться от кого-л./чего-л.]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
отвязаться от кого-л./чего-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л. назойливого, надоедливого]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
идиом.
быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом]
vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein]
сель.
поедаться скотом {verb}
vom Vieh gefressen werden
утратить своё значение {verb} weg vom Fenster sein [ugs.] [Redewendung] [an Bedeutung verlieren]
5+ Wörter: Andere
Гроза застала нас в поле.Auf dem Feld wurden wir vom Gewitter überrascht.
Самолёт оторвался от земли.Das Flugzeug löste sich vom Boden.
послов.
Деньги с неба не падают.
Das Geld fällt nicht vom Himmel.
послов.
Яблоко от яблони недалеко падает.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
послов.
Рыба гниёт с головы.
Der Fisch stinkt vom Kopf / Kopfe (her).
библ.послов.
Не хлебом единым жив человек.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Солнце палит с неба.Die Sonne brennt vom Himmel herab.
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
послов.
Яблочко от яблоньки недалеко падает.
Ein Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
На нём лежит печать смерти.Er ist vom Tod / Tode gezeichnet.
Он не мог отличить истинное от ложного. Er konnte das Wahrhaftige vom Falschen nicht scheiden. [geh.]
послов.
Не боги горшки обжигают.
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
идиом.
Мне везёт как утопленнику / висельнику. [шутл.]
Ich bin vom Pech / Unglück verfolgt.
идиом.
У меня гора с плеч свалилась.
Mir fällt ein Stein vom Herzen.
По Дарвину, человек произошёл от обезьяны.Nach Darwin stammt der Mensch vom Affen ab.
Они одним миром мазаны. [о людях с одинаковыми недостатками] Sie sind vom gleichen Schlag. [Menschen mit denselben Fehlern]
на волоске от смертиum Haaresbreite vom Tod entfernt
Самолёт скрылся из виду.Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen.
идиом.послов.
Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.
Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.
идиом.
Лёгок на помине!
Wenn man vom Teufel spricht!
идиом.
как громом поражённый
wie vom Donner gerührt / getroffen
5+ Wörter: Verben
идиом.
быть ошеломлённым {verb}
(fast) vom Stuhl fallen / kippen [ugs.] [überrascht, entsetzt sein]
безбожно врать {verb} [разг.]das Blaue vom Himmel lügen [Idiom]
отличать правильное от неправильного {verb}das Richtige vom Falschen unterscheiden
библ.идиом.
отделять зерно / зёрна от плевел {verb}
die Spreu vom Weizen trennen
морс.
спустить корабль со стапелей {verb}
ein Schiff vom Stapel laufen lassen
держать кого-л./что-л. на расстоянии {verb}sichDat. jdn./etw. vom Leib / Leibe halten
привстать со стула {verb}sich halb vom Stuhl erheben
идиом.
не двигаться с места {verb}
sich nicht vom Fleck rühren
растекаться мыслью по древу {verb}vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung]
растекаться мыслью по древу {verb} vom Hundertsten ins Tausendste kommen [Redewendung]
послов.
попасть из огня да в полымя {verb} [разг.]
vom Regen in die Traufe kommen
идиом.
отклониться от темы {verb}
vom Thema abkommen / abschweifen / abweichen
запропаститься {verb} [сов.] [разг.]wie vom Erdboden verschwunden sein [Redewendung]
5+ Wörter: Substantive
религ.
орден {м} Святого Гроба Господнего Иерусалимского
Ritterorden {m} vom Heiligen Grab zu Jerusalem
Fiktion (Literatur und Film)
лит.F
Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]
Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]
лит.F
Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]
Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
фильмF
Баллада о солдате [Григорий Чухрай]
Die Ballade vom Soldaten [Grigori Tschuchrai]
лит.F
Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен]
Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren]
лит.F
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]
Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
фильмF
Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне]
Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone]
лит.F
Предчувствие конца [Джулиан Барнс]
Vom Ende einer Geschichte [Julian Barnes]
лит.F
О рыбаке и его жене [братья Гримм]
Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
лит.филос.F
Об общественном договоре, или принципы политического права [Жан-Жак Руссо]
Vom Gesellschaftsvertrag oder Prinzipien des Staatsrechtes [Jean-Jacques Rousseau]
лит.религ.F
О граде Божьем [Августин] [De civitate dei]
Vom Gottesstaat [Augustinus]
лит.фильмF
Унесённые ветром [Маргарет Митчелл]
Vom Winde verweht [Margaret Mitchell]
82 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'vom' von Deutsch nach Russisch

vom [Präp. + Art.: von dem]
от {prep} [+gen.]

Stand (vom) [Datum]
по состоянию на [дату]
Werbung
vom Hörensagen
понаслышке {adv} [разг.]

vom anderen Planeten [nachgestellt]
инопланетный {adj}
vom letzten Jahr [nachgestellt]
прошлогодний {adj}
vom Schnee verweht
занесённый снегом {adj}

jdn. vom Thron stoßen
свергнуть кого-л. с престола {verb}
vom Bett aufspringen
соскочить с постели {verb} [разг.]
vom Konzert zurückkehren
прийти с концерта {verb}
vom Lande stoßen [alt]
отчаливать {verb} [несов.]морс.
vom Pferd steigen
сойти с лошади {verb}конн.

спе́шить {verb} [сов.]конн.
vom Plateau herabsteigen
спускаться с плато {verb}горное
vom Sessel aufspringen
вскочить с кресла {verb}
vom Stuhl herunterfallen
упасть со стула {verb}
vom Tisch aufstehen
встать из-за стола {verb}
vom Tisch aufstehen [nach dem Essen]
выйти из-за стола {verb} [поев, встать и отойти от стола]

Abweichen {n} vom Thema
уклонение {с} от темы
Abwendung {f} vom Glauben
вероотступничество {с}религ.
Bestie {f} vom Gévaudan
жеводанский зверь {м}миф.
Unschuld {f} vom Lande [ugs.] [hum.]
простушка {ж} [разг.]
Venus {f} vom Galgenberg
Венера {ж} Гальгенбергскаяархео.
Venus {f} vom Hohlefels
Венера {ж} из Холе-Фельсархео.

vom fahrenden Zug abspringen
на ходу соскочить с поезда {adv}
vom politischen Standpunkt aus
с политической точки зрения {adv}
vom Tellerwäscher zum Millionär
из грязи в князиидиом.
wie vom Blitz getroffen
как громом поражённыйидиом.
wie vom Erdboden verschluckt
как в воду канутьидиом.

Eigelb vom Eiweiß trennen
отделить желток от белка {verb}гастр.
Geld vom Sparbuch abheben
снять деньги со сберкнижки {verb}
sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
сбыть кого-л./что-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л.]

сбывать кого-л./что-л. {verb} [несов.] [разг.] [избавляться от кого-л./чего-л.]

отвязаться от кого-л./чего-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л. назойливого, надоедливого]
vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein]
быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом]идиом.
vom Vieh gefressen werden
поедаться скотом {verb}сель.
weg vom Fenster sein [ugs.] [Redewendung] [an Bedeutung verlieren]
утратить своё значение {verb}

Auf dem Feld wurden wir vom Gewitter überrascht.
Гроза застала нас в поле.
Das Flugzeug löste sich vom Boden.
Самолёт оторвался от земли.
Das Geld fällt nicht vom Himmel.
Деньги с неба не падают.послов.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Яблоко от яблони недалеко падает.послов.
Der Fisch stinkt vom Kopf / Kopfe (her).
Рыба гниёт с головы.послов.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Не хлебом единым жив человек.библ.послов.
Die Sonne brennt vom Himmel herab.
Солнце палит с неба.
Du und ich sind vom gleichen Blut.
Мы с тобой одной крови.
Ein Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Яблочко от яблоньки недалеко падает.послов.
Er ist vom Tod / Tode gezeichnet.
На нём лежит печать смерти.
Er konnte das Wahrhaftige vom Falschen nicht scheiden. [geh.]
Он не мог отличить истинное от ложного.
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Не боги горшки обжигают.послов.
Ich bin vom Pech / Unglück verfolgt.
Мне везёт как утопленнику / висельнику. [шутл.]идиом.
Mir fällt ein Stein vom Herzen.
У меня гора с плеч свалилась.идиом.
Nach Darwin stammt der Mensch vom Affen ab.
По Дарвину, человек произошёл от обезьяны.
Sie sind vom gleichen Schlag. [Menschen mit denselben Fehlern]
Они одним миром мазаны. [о людях с одинаковыми недостатками]
um Haaresbreite vom Tod entfernt
на волоске от смерти
Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen.
Самолёт скрылся из виду.
Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.
Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.идиом.послов.
Wenn man vom Teufel spricht!
Лёгок на помине!идиом.
wie vom Donner gerührt / getroffen
как громом поражённыйидиом.

(fast) vom Stuhl fallen / kippen [ugs.] [überrascht, entsetzt sein]
быть ошеломлённым {verb}идиом.
das Blaue vom Himmel lügen [Idiom]
безбожно врать {verb} [разг.]
das Richtige vom Falschen unterscheiden
отличать правильное от неправильного {verb}
die Spreu vom Weizen trennen
отделять зерно / зёрна от плевел {verb}библ.идиом.
ein Schiff vom Stapel laufen lassen
спустить корабль со стапелей {verb}морс.
sichDat. jdn./etw. vom Leib / Leibe halten
держать кого-л./что-л. на расстоянии {verb}
sich halb vom Stuhl erheben
привстать со стула {verb}
sich nicht vom Fleck rühren
не двигаться с места {verb}идиом.
vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung]
растекаться мыслью по древу {verb}
vom Hundertsten ins Tausendste kommen [Redewendung]
растекаться мыслью по древу {verb}
vom Regen in die Traufe kommen
попасть из огня да в полымя {verb} [разг.]послов.
vom Thema abkommen / abschweifen / abweichen
отклониться от темы {verb}идиом.
wie vom Erdboden verschwunden sein [Redewendung]
запропаститься {verb} [сов.] [разг.]

Ritterorden {m} vom Heiligen Grab zu Jerusalem
орден {м} Святого Гроба Господнего Иерусалимскогорелиг.

Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]
Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]лит.F
Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]лит.F
Die Ballade vom Soldaten [Grigori Tschuchrai]
Баллада о солдате [Григорий Чухрай]фильмF
Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren]
Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен]лит.F
Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]лит.F
Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone]
Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне]фильмF
Vom Ende einer Geschichte [Julian Barnes]
Предчувствие конца [Джулиан Барнс]лит.F
Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
О рыбаке и его жене [братья Гримм]лит.F
Vom Gesellschaftsvertrag oder Prinzipien des Staatsrechtes [Jean-Jacques Rousseau]
Об общественном договоре, или принципы политического права [Жан-Жак Руссо]лит.филос.F
Vom Gottesstaat [Augustinus]
О граде Божьем [Августин] [De civitate dei]лит.религ.F
Vom Winde verweht [Margaret Mitchell]
Унесённые ветром [Маргарет Митчелл]лит.фильмF
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • So etwa die Sage von der Wunschhöhle bei Arosa, die Sage vom Carmenna-Küher, die Sage vom Gottlobstein beim Carmennapass, die Sage vom grundlosen Schwarzsee, die Sage vom Tüüfelsch Ruobstei, die Sage vom Urdensee oder die Sage vom Verwunschenen Schloss.
  • 1 bidirektionale Datenübertragungsrate bedeutet die Übertragungsrate vom Upstream plus die vom Downstream.
  • Nördlich wird es vom Fluss Kapaʻa Stream, östlich vom Pazifischen Ozean, südlich vom Wohngebiet der Wailua Homesteads und westlich vom Waldgebiet der Kealia Forest Reserve begrenzt.
  • Spitzen vom Laugerie-Basse-, vom Teyjat- und vom Hamburg-Typus.
  • Dem Stiftungsrat gehören mindestens sechs Persönlichkeiten an, von denen je eine vom Kunsthaus Zürich, vom Kunstmuseum Bern, vom Kunstmuseum Basel sowie vom Museum Ludwig Köln bestimmt wird und im jeweiligen Museum verantwortlich tätig sein muss.

  • Der Ort lebt heutzutage vom Abbau von Kalkstein zur Calciumcarbonatproduktion, vom Papierbleichen und vom Tourismus.
  • Vom Rückenmark zweigen 38 Nervenpaare ab: acht vom Halsmark, 13 vom Brustmark, sieben vom Lendenmark, drei vom Kreuzmark und sieben vom Schwanzmark.
  • Bei den Torjägern belegten mit Matthias Thiem vom GSV Maichingen, Matthias Veigele vom TSV Wäldenbronn-Esslingen, Dietmar Feucht vom VfR Pforzheim, Günther Limberger vom FV Donaueschingen und Rifat Kolasinac vom VfB Gaggenau gleich fünf Spieler die jeweils 13 Tore erzielt hatten, den ersten Platz.
  • Seit den 1960er Jahren wird der Platz regelmäßig vom Wochenmarkt, vom fließenden und vom ruhenden Verkehr genutzt.
  • Maria vom Siege, auch Jungfrau vom Siege, Unsere liebe Frau vom siegreichen Rosenkranz, Unsere Liebe Frau vom Siege, Mutter vom großen Sieg (...), ist eine Anrufung der Muttergottes.

  • Südlich vom Fluss und westlich vom Atlantischen Ozean, nördlich vom Reich Saloum und östlich vom Reich Jokadu, später vom Reich Baddibu begrenzt.
  • Seine Stücke werden u. a. aufgeführt vom Orquesta Sinfónica Nacional de México, vom Philharmonischen Orchester Heidelberg, vom Vogler-Quartett und vom Manhattan Chamber Orchestra.
  • Das Staatswappen kann vom Hof, vom Storting, von Ministerien, vom Gericht und vom Regierungspräsidenten benutzt werden. Jeglicher Privatgebrauch ist verboten.
  • Lat Phrao wird im Norden begrenzt vom Khlong Lum Phai („Khlong“ = Kanal), vom Khlong Lam Kha, Khlong Khok Khram und vom Khlong Tha Reng, im Osten vom Ram Intra At Narong Expressway, im Süden vom Soi Longchom Longkrao und vom Khlong Throng Kratiam und im Westen etwa vom Khlong Lat Phrao.
  • Sie ist neben ihren klassischen Tätigkeiten ebenfalls für die Organisation vom Erntefest, vom Osterfeuer und vom Feuerwehrfest zuständig.

  • Sie untersucht Pollen vom Toten Meer, vom Chulasee, vom See Genezareth und aus der Dor-Lagune.
  • Diese wurden vom Kreistag für ihren Bezirk, den Amtsbezirk, gewählt und vom König, später vom Oberpräsidenten und zuletzt vom Regierungspräsidenten ernannt.
  • In Grassau herrscht gemäßigtes Klima. Dieses wird von Osten vom Kontinentalklima und vom Westen vom atlantischen Seeklima beeinflusst.
  • Er wird im Norden vom Berg Simissuaq, im Nordosten vom Saqqaarsuaq (Storefjeld), im Südosten vom Saqqaarsuk, im Süden vom Alanngorsuaq (Harefjeld) und im Westen vom Saarlussuaq begrenzt.
Werbung
© dict.cc Russian-German dictionary 2025
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!