Werbung
 Übersetzung für 'etw generalisieren' von Deutsch nach Slowakisch
VERB   etw. generalisieren | generalisierte etw. / etw. generalisierte | etw. generalisiert
generalizovať n-čo {verb} [dok./nedok.]etw.Akk. generalisieren
Teiltreffer
otriasť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] [trasením odstrániť] etw.Akk. von etw.Dat. abschütteln [durch Schütteln entfernen]
namieriť n-čo na n-ho/n-čo {verb} [dok.] [zbraň ap.] etw.Akk. auf jdn./etw. richten [eine Waffe etc.]
naniesť n-čo na n-čo {verb} [dok.] [farbu, lak ap.]etw. auf etw.Akk. auftragen [Farbe, Lack etc.]
sľubovať si n-čo od n-ho/n-čoho {verb} [nedok.]sichDat. etw.Akk. von jdm./etw. erhoffen
mať n-čo dočinenia s n-ým/n-čím {verb} [nedok.]mit jdm./etw. etw.Akk. zu tun haben
vyčleniť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] etw.Akk. aus etw.Dat. ausgliedern [aus einem Ganzen herauslösen]
obložiť n-čo n-čím {verb} [dok.] [pokryť na povrchu] etw.Akk. mit etw.Dat. auslegen [mit etwas bedecken, auskleiden]
vyložiť n-čo n-čím {verb} [dok.] [pokryť, obložiť] etw.Akk. mit etw.Dat. auslegen [mit etwas bedecken, auskleiden]
pol.práv.
zakotviť n-čo v n-čo{verb} [dok.] [v zákone, zmluve ap.]
etw.Akk. in etw.Dat. verankern [in Gesetz, Vertrag etc.]
mieriť (n-čím) na n-ho/n-čo {verb} [dok.] [puškou] (mit etw.Dat.) auf jdn./etw. zielen [mit einer Waffe]
otriasť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] [trasením odstrániť] etw.Akk. von etw.Dat. abbeuteln [bayer.] [österr.] [durch Schütteln entfernen]
trestať n-čo n-čím {verb} [nedok.] [priestupok pokutou ap.]etw.Akk. mit etw.Dat. ahnden [geh.]
potrestať n-čo n-čím {verb} [dok.] [priestupok pokutou ap.]etw.Akk. mit etw.Dat. ahnden [geh.]
postrehnúť n-čo {verb} [dok.]etw.Akk. / etw.Gen. gewahr werden [geh.]
zatlačiť na n-čo n-čím {verb} [dok.]auf etw.Akk. mit etw.Dat. drücken
zatláčať na n-čo n-čím {verb} [nedok.]auf etw.Akk. mit etw.Dat. drücken
vybaviť n-ho/n-čo n-čím {verb} [dok.]jdn./etw. mit etw.Dat. versehen [ausstatten]
prispôsobiť n-čo n-mu/n-čomu {verb} [dok.]etw.Akk. an jdn./etw. anpassen
vytlačiť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] [tlačením dostať von]etw.Akk. aus etw.Dat. herausdrücken
uchrániť n-ho/n-čo (pred n-ým/n-čím{verb} [dok.]jdn./etw. (vor jdm./etw.) bewahren
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'etw generalisieren' von Deutsch nach Slowakisch

etw.Akk. generalisieren
generalizovať n-čo {verb} [dok./nedok.]

etw.Akk. von etw.Dat. abschütteln [durch Schütteln entfernen]
otriasť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] [trasením odstrániť]
Werbung
etw.Akk. auf jdn./etw. richten [eine Waffe etc.]
namieriť n-čo na n-ho/ n-čo {verb} [dok.] [zbraň ap.]
etw. auf etw.Akk. auftragen [Farbe, Lack etc.]
naniesť n-čo na n-čo {verb} [dok.] [farbu, lak ap.]
sichDat. etw.Akk. von jdm./etw. erhoffen
sľubovať si n-čo od n-ho/ n-čoho {verb} [nedok.]
mit jdm./etw. etw.Akk. zu tun haben
mať n-čo dočinenia s n-ým/ n-čím {verb} [nedok.]
etw.Akk. aus etw.Dat. ausgliedern [aus einem Ganzen herauslösen]
vyčleniť n-čo z n-čoho {verb} [dok.]
etw.Akk. mit etw.Dat. auslegen [mit etwas bedecken, auskleiden]
obložiť n-čo n-čím {verb} [dok.] [pokryť na povrchu]

vyložiť n-čo n-čím {verb} [dok.] [pokryť, obložiť]
etw.Akk. in etw.Dat. verankern [in Gesetz, Vertrag etc.]
zakotviť n-čo v n-čom {verb} [dok.] [v zákone, zmluve ap.]pol.práv.
(mit etw.Dat.) auf jdn./etw. zielen [mit einer Waffe]
mieriť (n-čím) na n-ho/ n-čo {verb} [dok.] [puškou]
etw.Akk. von etw.Dat. abbeuteln [bayer.] [österr.] [durch Schütteln entfernen]
otriasť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] [trasením odstrániť]
etw.Akk. mit etw.Dat. ahnden [geh.]
trestať n-čo n-čím {verb} [nedok.] [priestupok pokutou ap.]

potrestať n-čo n-čím {verb} [dok.] [priestupok pokutou ap.]
etw.Akk. / etw.Gen. gewahr werden [geh.]
postrehnúť n-čo {verb} [dok.]
auf etw.Akk. mit etw.Dat. drücken
zatlačiť na n-čo n-čím {verb} [dok.]

zatláčať na n-čo n-čím {verb} [nedok.]
jdn./etw. mit etw.Dat. versehen [ausstatten]
vybaviť n-ho/ n-čo n-čím {verb} [dok.]
etw.Akk. an jdn./etw. anpassen
prispôsobiť n-čo n-mu/ n-čomu {verb} [dok.]
etw.Akk. aus etw.Dat. herausdrücken
vytlačiť n-čo z n-čoho {verb} [dok.] [tlačením dostať von]
jdn./etw. (vor jdm./etw.) bewahren
uchrániť n-ho/ n-čo (pred n-ým/ n-čím) {verb} [dok.]
Anwendungsbeispiele Deutsch
  • -Keywords eingeführt, die die Beschreibung von Vertices, Polygonen, assoziierten Daten und anderen Gruppierungen generalisieren sollten.
  • Da der Bereich skaliert werden muss, ist es für die Übersichtlichkeit notwendig, zu generalisieren und Soziales zu naturalisieren.
  • Die Kritik an der Kontakthypothese folgt aus demselben Argument des Grundgedankens der Hypothese: Wenn Intergruppenkontakte einen Einstellungswandel erlauben, dann lassen sich im Prinzip sowohl positive als auch negative Einstellungen generalisieren, was bedeutet, dass durch Kontakt auch die Situation verschlechtert werden könnte, wenn die kooperative Begegnung fehlschlägt.
  • All diese Deutungsversuche erwiesen sich in Einzelfällen als plausibel, ließen sich jedoch nicht für alle Schalensteine generalisieren.
  • Einzelstudien zur Marburger Schule warnen davor, die Entwicklung dieser Wissenschaftlergruppe zu stark zu generalisieren.

  • zu generalisieren, um den Haupttyp für einen gegebenen Ausdruck zu erhalten.
  • Sie können Geodaten auch in andere Bezugssysteme transformieren, klassifizieren, generalisieren und aktualisieren.
  • Sie wurde bislang vor allem anhand der Europäischen Union konkretisiert, lässt sich aber auf die von Staaten gebildeten internationalen Organisationen (IGOs) generalisieren, d.
  • Die Bewertung von Alltagsmasken ist unter anderem deshalb schwierig und kaum zu generalisieren, weil die Herstellung und die Anforderungen keiner Normung unterliegen und sich die Eigenschaften verschiedener Alltagsmasken somit erheblich voneinander unterscheiden.
  • Zweitens besteht die Gefahr einen gerichtlichen Einzelfall als Regel zu generalisieren, und so zu Fehlinterpretationen zu kommen.

  • Aus der Sicht der Kommunikationstheorie besteht das Problem, die Öffentlichkeit „zu identifizieren und vor allem die Verhältnisse zwischen Öffentlichkeit und Publikum empirisch tragfähig zu generalisieren“.
  • Ein vorerst oft nur scherzhafter Gebrauch solcher Art ist oftmals die Folge, der sich gegebenenfalls im Laufe der Zeit generalisieren kann.
  • Der jeweilige Doktortitel wird von der Universität festgelegt und lässt sich nicht generalisieren.
  • Um Filter generalisieren und auf ganze Gruppen von Webseiten anwenden zu können, werden Listen (in Form von Textdateien) benutzt, die vom Benutzer leicht erweitert werden können.
  • Erst mit der Ausformulierung des Informations­begriffes ließ sich dieses Konzept jedoch weiter generalisieren.

  • Allerdings lassen sich Abwehrhandlungen nicht streng generalisieren, denn sie erfolgen artspezifisch (SSDR, [...]).
Werbung
© dict.cc Slovak-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!