| це {pron} | das | |
| 2 Wörter: Andere |
| тобто | das heißt <d. h.> | |
| це значить | das heißt <d. h.> | |
| інакше кажучи | das heißt <d. h.> | |
| Облиш це! | Lass das! | |
| Перестань! | Lass das! | |
| 2 Wörter: Substantive |
| бібл.реліг. Святеє {с} Святих | das Allerheiligste {n} | |
| реліг.філос. зло {с} | das Böse {n} | |
| відкритий простір {ч} | das Freie {n} | |
| усе {с} | das Ganze {n} | |
| ціле {с} | das Ganze {n} | |
| реліг.філос. добро {с} | das Gute {n} | |
| езот.реліг.філос. надприродне {с} | das Übernatürliche {n} | |
| звичне {с} | das Übliche {n} | |
| невідоме {с} | das Unbekannte {n} | |
| несвідоме {с} | das Unbewusste {n} | |
| непередбачуване {с} | das Unvorhergesehene {n} | |
| псих. передсвідоме {с} | das Vorbewusste {n} | |
| суть {ж} | das Wesentliche {n} | |
| головне {с} | das Wesentliche {n} | |
| найістотніше {с} | das Wesentliche {n} | |
| 3 Wörter: Andere |
| Можливо. | Das mag sein. | |
| Це мені смакує. | Das schmeckt mir. | |
| Хто це (такий)? | Wer ist das? | |
| 3 Wörter: Verben |
| автом. ввімкнути ближнє світло фар {verb} [док.] | das Abblendlicht einschalten | |
| зупинити машину {verb} [док.] | das Auto anhalten | |
| автом. завести автомобіль {verb} [док.] | das Auto anlassen | |
| автом. завести автомобіль {verb} [док.] | das Auto starten | |
| втрачати свідомість {verb} [недок.] | das Bewusstsein verlieren | |
| автом. вантажити автомобіль {verb} [недок.] | das Fahrzeug beladen | |
| втратити пам'ять {verb} [док.] | das Gedächtnis verlieren | |
| супити обличчя {verb} [недок.] | das Gesicht verziehen | |
| хмурити обличчя {verb} [недок.] | das Gesicht verziehen | |
| утримувати рівновагу {verb} [недок.] | das Gleichgewicht halten | |
| втрачати рівновагу {verb} [недок.] | das Gleichgewicht verlieren | |
| краяти серце {verb} [недок.] | das Herz zerreißen | |
| розривати серце {verb} [недок.] | das Herz zerreißen | |
| заткнутися {verb} [док.] [зневажл.] | das Maul halten [derb] [Redewendung] | |
| ІТС ввімкнути радіо {verb} [док.] | das Radio einschalten | |
| почити в Бозі {verb} [док.] [високомовно] | das Zeitliche segnen [geh.] | |
| відійти у вічність {verb} [док.] [високомовно] | das Zeitliche segnen [geh.] | |
| рятувати життя комусь {verb} | jdm. das Leben retten | |
| 3 Wörter: Substantive |
| найважливіше {с} | das A und O | |
| бібл. Альфа і Омега | das A und O | |
| Стародавній Рим {ч} | das Alte Rom {n} | |
| бібл.реліг. вибраний народ {ч} | das auserwählte Volk {n} | |
| політ. Синій дім {ч} | das Blaue Haus {n} | |
| бібл. Земля {ж} Обітована | das Gelobte Land {n} | |
| бібл. тайна вечеря {ж} | das letzte Abendmahl {n} | |
| доречний матеріал {ч} | das passende Material {n} | |
| геогр. Закарпатська область {ж} | das Transkarpatische Gebiet {n} | |
| політ. Білий дім {ч} | das Weiße Haus {n} | |
| 4 Wörter: Andere |
| автом. Ближнє світло не діє. | Das Abblendlicht funktioniert nicht. | |
| Це почуття взаємне. | Das beruht auf Gegenseitigkeit. | |
| Комусь всміхнулося щастя. | Das Glück war jdm. hold. [geh.] | |
| Це інша справа. | Das ist etwas anderes. | |
| Саме цей / ця / це. | Genau der / die / das. | |
| військ. просунутися вглиб країни [док.] | in das Landesinnere vordringen | |
| Так, це я. | Ja, das bin ich. | |
| у когось виникає відчуття, що | jdn. beschleicht das Gefühl, dass ... | |
| до когось підкрадається відчуття, що | jdn. beschleicht das Gefühl, dass ... | |
| Хто б міг подумати! | Wer hätte das gedacht! | |
| 4 Wörter: Verben |
| стелити ліжко {verb} [недок.] | das Bett (zurecht) machen | |
| застеляти ліжко {verb} [недок.] | das Bett (zurecht) machen | |
| 4 Wörter: Substantive |
| мед. вакцинація {ж} від коронавірусу | Impfung {f} gegen das Coronavirus | |
| 5+ Wörter: Andere |
| Так, ось хто в пуделі сидів! | Das also war des Pudels Kern! [Goethe, Faust I] | |
| Це не ваша справа. | Das geht Sie nichts an. | |
| Це просто жах! | Das ist einfach nur arg! [österr.] [ugs.] | |
| Корабель держиться далеко від скелі. | Das Schiff hält weit vom Felsen ab. | |
| Бажаючого доля веде, небажаючого — тягне. | Den Willigen führt das Schicksal, den Unwilligen zerrt es dahin. | |
| Перепрошую, я це не зрозумів. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| фільмцитат. Я зроблю йому пропозицію, від якої він не зможе відмовитися. | Ich mache ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann. | |
| Ні, це не моя валіза. | Nein, das ist nicht mein Koffer. | |
| Куй залізо, поки гаряче! | Schmiede das Eisen, solange es heiß ist! | |
| ungeprüft відкладений лише сир добрий | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen | |
| Не відкладай на завтра те, що можна зробити сьогодні. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | |
| Подайте мені сіль, будь ласка! | Würden Sie mir bitte das Salz reichen? | |
| 5+ Wörter: Verben |
| винаходити велосипед {verb} [недок.] | das Rad noch einmal erfinden [Redewendung] | |
| 5+ Wörter: Substantive |
| ungeprüft Рух {ч} за добровільне вимирання людства | Bewegung {f} für das freiwillige Aussterben der Menschheit | |
| Організація {ж} із заборони хімічної зброї <ОЗХЗ> | Organisation {f} für das Verbot chemischer Waffen | |
| Fiktion (Literatur und Film) |
| фільмF Остін Паверс: Міжнародна людина-загадка [Джей Роуч] | Austin Powers – Das Schärfste, was Ihre Majestät zu bieten hat [Jay Roach] | |
| РадіоТБF Команда А | Das A-Team [Fernsehserie] | |
| літ.F Портрет Доріана Грея [Оскар Вайлд] | Das Bildnis des Dorian Gray [Oscar Wilde] | |
| літ.фільмF Підводний човен [фільм Вольфганга Петерсена, роман Лотара-Гюнтера Бухайма] | Das Boot [Film von Wolfgang Petersen, Roman von Lothar-Günther Buchheim] | |
| фільмF Кабінет доктора Калігарі [Роберт Віне] | Das Cabinet des Dr. Caligari [Robert Wiene] | |
| РадіоТБF Ферзевий гамбіт | Das Damengambit [Fernsehserie] | |
| ungeprüft фільмF Щось | Das Ding aus einer anderen Welt | |
| літ.F Книга джунглів [Редьярд Кіплінг] | Das Dschungelbuch [Rudyard Kipling] | |
| фільмF Вікно у двір [Альфред Гічкок] | Das Fenster zum Hof [Alfred Hitchcock] | |
| фільмF Блакитний грім [Джон Бедем] | Das fliegende Auge [John Badham] | |
| літ.F Маятник Фуко [Умберто Еко] | Das Foucaultsche Pendel [Umberto Eco] | |
| фільмF П'ятий елемент | Das fünfte Element | |
| фільмF Таємниця жовтих нарцисів [Акош Ратоньї] | Das Geheimnis der gelben Narzissen [Akos von Rathony] | |
| літ.F Кентервільський привид [Оскар Вайлд] | Das Gespenst von Canterville [Oscar Wilde] | |
| фільмF Темні місця [Дон Шарп] | Das Grab der lebenden Puppen [Don Sharp] | |
| літ.F Жахіття Данвіча [Говард Лавкрафт] | Das Grauen von Dunwich | |
| літ.F Великий театр світу [Педро Кальдерон де ла Барка] | Das große Welttheater [Pedro Calderón de la Barca] | |
| літ.F Гидке каченя [Ганс Крістіан Андерсен] | Das hässliche (junge) Entlein [Hans Christian Andersen] | |
| фільмF Будинок з годинником у стінах [Елай Рот] | Das Haus der geheimnisvollen Uhren [Eli Roth] | |
| фільмF Будинок довгих тіней [Піт Волкер] | Das Haus der langen Schatten [Pete Walker] | |
Enthält Beugungsdaten aus
VESUM (Rysin, A., Starko, V. Large Electronic Dictionary of Ukrainian, Version 6.5.2. 2005-2024). Vielen Dank dafür!
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!