Advertisement
 Translation for 'When We Were Orphans' from English to French
littérat.F
Quand nous étions orphelins
When We Were Orphans [Kazuo Ishiguro]
Partial Matches
littérat.F
Quand nous étions grands
Back When We Were Grownups [Anne Tyler]
Nous allions partir lorsqu'on a sonné.We were about to leave when the door bell rang.
On verra plus tard, chaque chose en son temps.We'll cross that bridge when we come to it.
La nuit porte conseil. [loc.] We'll cross that bridge when we come to it. [idiom]
La nuit porte conseil. [loc.]We'll cross that bridge when we get to it. [idiom]
filmF
Nos plus belles années
The Way We Were [Sydney Pollock (1973)]
BDF
Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit ! [citation]
No, Obelix! ... You cannot have the magic potion! I've told you a thousand times that you fell into the potion when you were little!
À ta place ...If I were you ...
À votre place ...If I were you ...
bien avant ta naissance {adv}well before you were born
bien avant ta naissance {adv}long before you were born
À quoi pensiez-vous ?What were you thinking about?
Ils étaient trois.There were three of them.
Vivement vendredi !If only it were Friday!
Tu compromettais la mission.You were risking the mission.
filmF
Les Sacrifiés
They Were Expendable [John Ford]
Que faisais-tu au juste ?What exactly were you doing?
Tu compromettais la mission.You were compromising the mission.
Ils étaient trois.The three of them were together.
littérat.F
J'aimerais tellement que tu sois là
Wish You Were Here [Graham Swift]
21 translations
To translate another word just start typing!

Translation for 'When We Were Orphans' from English to French

When We Were Orphans [Kazuo Ishiguro]
Quand nous étions orphelinslittérat.F

Back When We Were Grownups [Anne Tyler]
Quand nous étions grandslittérat.F
Advertisement
We were about to leave when the door bell rang.
Nous allions partir lorsqu'on a sonné.
We'll cross that bridge when we come to it.
On verra plus tard, chaque chose en son temps.
We'll cross that bridge when we come to it. [idiom]
La nuit porte conseil. [loc.]
We'll cross that bridge when we get to it. [idiom]
La nuit porte conseil. [loc.]
The Way We Were [Sydney Pollock (1973)]
Nos plus belles annéesfilmF
No, Obelix! ... You cannot have the magic potion! I've told you a thousand times that you fell into the potion when you were little!
Non, Obélix ! ... Tu n'auras pas de potion magique ! Je t'ai dit mille fois que tu étais tombé dedans étant petit ! [citation]BDF
If I were you ...
À ta place ...

À votre place ...
well before you were born
bien avant ta naissance {adv}
long before you were born
bien avant ta naissance {adv}
What were you thinking about?
À quoi pensiez-vous ?
There were three of them.
Ils étaient trois.
If only it were Friday!
Vivement vendredi !
You were risking the mission.
Tu compromettais la mission.
They Were Expendable [John Ford]
Les SacrifiésfilmF
What exactly were you doing?
Que faisais-tu au juste ?
You were compromising the mission.
Tu compromettais la mission.
The three of them were together.
Ils étaient trois.
Wish You Were Here [Graham Swift]
J'aimerais tellement que tu sois làlittérat.F
Advertisement
© dict.cc French-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!