| up {adv} [time, season etc.] | 68 rum [ugs.] [herum, vorbei, vorüber (Zeit, Saison etc.)] | |
| up {adv} [time, season etc.] | vorbei 34 | |
| coming {adj} [e.g. season] | bevorstehend 22 | |
| up {adv} [time, season etc.] | vorüber 14 | |
| meteo. rainy {adj} [season, region] | regenreich [Jahreszeit, Region] 13 | |
| meteo. rainy {adj} [e.g. day, weather, squall, season] | Regen- [z. B. Tag, Wetter, Bö, Zeit] 5 | |
| fish fishing {adj} [attr.] [e.g. areas, fleet, grounds, quota, rights, season] | Fang- [Fischfang-] [z. B. Gebiete, Flotte, Gründe, Quote, Rechte, Saison] | |
| Helau! [local German greeting during carnival season] | Helau! [regionaler Narrenruf] | |
| hunting whaling {adj} [attr.] [e.g. ban, fleet, season, ship, station] | Walfang- [z. B. Verbot, Flotte, Saison, Schiff, Station] | |
Verben |
| gastr. to vinegar sth. [season sth. with vinegar] | etw.Akk. mit Essig würzen | |
Substantive |
| spring [season] | Frühling {m} 5500 | |
| fall [Am.] [season] | Herbst {m} 1733 | |
| spring [season] | Frühjahr {n} 1487 | |
| spring [season] | Lenz {m} [poet.] 39 | |
| comm. sales {pl} [at reduced prices, end of season] | Schlussverkauf {m} [Saisonschlussverkauf] 28 | |
| comm. [business having short periods of peak activity, generally season- or time-of-day-related] | Stoßgeschäft {n} 6 | |
| sports ["autumn championship": first place at half-season, esp. in soccer] | Herbstmeisterschaft {f} 5 | |
| [the Advent and Christmas season] | die stade Zeit {f} [fig.] [bayer.] [österr.] [die stille Zeit; die Advents- und Weihnachtszeit] | |
| gastr. Dominostein [sweet gingerbread pastry, sold during Christmas season in Germany and Austria] | Dominostein {m} [würfelförmiges Lebkuchengebäck mit je einer Schicht Marzipan und Fruchtmark] | |
| ling.lit. kigo [season word] [季語] | Kigo {n} [Jahreszeitenwort] | |
2 Wörter: Verben |
| to be up [time, season] | vorüber sein | |
| to start off [discussion, conversation, season] | eröffnen | |
2 Wörter: Substantive |
| bike bike season [coll.] [bicycle season] | Fahrradsaison {f} | |
| sports final fixtures {pl} [a club's last outstanding matches of a season] | Restprogramm {n} [Fußball] | |
| first swim [of the year] [opening of the bathing season] | Anbaden {n} [Eröffnung der Badesaison] | |
| glorious fall [Am.] [season] | Prachtherbst {m} [ugs.] | |
| hunting hunting period [less frequent for: hunting season] | Jagdzeit {f} | |
| last swim [of the year] [closing of the bathing season] | Abbaden {n} [Abschluss der Badesaison] | |
| agr.meteo. winter soil [ground in the winter season] | Wintererde {f} [Boden in der Winterjahreszeit] | |
| sports wooden spoonist [coll.] [also: wooden-spoonist] [last position in a table at end of season] | Tabellenschlusslicht {n} [Mannschaft auf dem letzten Tabellenplatz am Saisonende] | |
3 Wörter: Substantive |
| oenol. (white) summer wine [during the asparagus season] | Spargelwein {m} [Weine des Vorjahres-Jahrgangs, zu Spargelgerichten] | |
| automot. all-season tire [Am.] [3-season tire] | Ganzjahresreifen {m} | |
| agr. hop-picking season [also: hop picking season] | Hopfenernte {f} [Saison] | |
| travelTrVocab. off-peak season [post season] | Nachsaison {f} | |
| hort. rose blooming season [also: rose-blooming season] | Rosenblüte {f} [Zeit der Rosenblüte] | |
| brew strong beer season [bock season] | Starkbiersaison {f} | |
| hort. tulip blooming season [also: tulip-blooming season] | Zeit {f} der Tulpenblüte | |
| hort. tulip blooming season [also: tulip-blooming season] | Tulpenblüte {f} [Zeit der Tulpenblüte] | |
| hort. tulip flowering season [also: tulip-flowering season] | Zeit {f} der Tulpenblüte | |
| hort. tulip flowering season [also: tulip-flowering season] | Tulpenblüte {f} [Zeit der Tulpenblüte] | |
4 Wörter: Substantive |
| Glorious Twelfth (of August) [Br.] [opening day of the grouse-shooting season] | [Anfang der Moorhuhnjagd in Großbritannien] | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| RadioTVF Acceptance [House season 2] | Ihr, ich und Hippokrates | |
| RadioTVF Act Your Age [House season 3] | Dem Alter entsprechend? | |
| RadioTVF Airborne [House season 3] | Horrorflug | |
| RadioTVF All In [House season 2] | In Not | |
| RadioTVF Alone [House season 4] | Allein | |
| RadioTVF Autopsy [House season 2] | Autopsie | |
| RadioTVF Baa Baa Black Sheep [Season 1] / Black Sheep Squadron [Season 2] | Pazifikgeschwader 214 | |
| RadioTVF Babies and Bathwater [House season 1] | Verluste | |
| RadioTVF Cane & Able [House season 3] | Zu den Sternen? | |
| RadioTVF Clueless [House season 2] | Böses Spiel | |
| RadioTVF Control [House season 1] | Schlank und krank | |
| RadioTVF Cursed [House season 1] | Vaterfluch | |
| RadioTVF Daddy's Boy [House season 2] | Söhne & Väter | |
| RadioTVF Damned If You Do [House season 1] | Nur die Braut Christi? | |
| RadioTVF Deception [House season 2] | Lug und Trug | |
| RadioTVF Detox [House season 1] | Tod aus der Wand | |
| RadioTVF Distractions [House season 2] | Resultate mit Geduld ... | |
| RadioTVF DNR [House season 1] | Leben wider Willen | |
| RadioTVF Euphoria (1) [House season 2] | Schlechter Scherz (1) | |
| RadioTVF Euphoria (2) [House season 2] | Schlechter Scherz (2) | |
| RadioTVF Failure to Communicate [House season 2] | Ferndiagnose | |
| RadioTVF Family [House season 3] | Auf der Kippe | |
| RadioTVF Fetal Position [House season 3] | Erster Kontakt | |
| RadioTVF Fidelity [House season 1] | Fremd- und nicht gut gegangen | |
| RadioTVF Finding Judas [House season 3] | Judas? | |
| RadioTVF Fools for Love [House season 3] | Konsequenzen | |
| RadioTVF Forever [House season 2] | Ein Problem ist nur das Leben | |
| RadioTVF Half-Wit [House season 3] | Heiligt der Zweck jedes Mittel? | |
| RadioTVF Heavy [House season 1] | Schönheitsirreale | |
| RadioTVF Histories [House season 1] | Letzte Suche | |
| RadioTVF House training [House season 3] | Sündenbock mit Freunden | |
| RadioTVF House vs. God [House season 2] | Wunderland | |
| RadioTVF Human Error [House season 3] | Menschen machen Fehler | |
| RadioTVF Humpty Dumpty [House season 2] | Irrtum | |
| RadioTVF Hunting [House season 2] | Auf der Jagd | |
| RadioTVF Informed Consent [House season 3] | Heimgang | |
| RadioTVF Insensitive [House season 3] | Unempfindlich | |
| RadioTVF Kids [House season 1] | Epidemie | |
| RadioTVF Lines in the Sand [House season 3] | Sandkastenspiele | |
| RadioTVF Love Hurts [House season 1] | Liebeshiebe | |
| RadioTVF Maternity [House season 1] | Nichts hilft | |
| RadioTVF Meaning [House season 3] | Einer gegen alle | |
| RadioTVF Merry Little Christmas [House season 3] | Unfrohes Fest | |
| RadioTVF Mob Rules [House season 1] | Solche Leute bitte nicht | |
| RadioTVF Needle in a Haystack [House season 3] | Wie eine Nadel im Heuhaufen | |
| RadioTVF No Reason [House season 2] | Widerspiel | |
| RadioTVF Occams Razor [House season 1] | Das Ende danach | |
| RadioTVF One Day, One Room [House season 3] | Zwangsarbeit | |
| RadioTVF Parker Lewis Can't Lose [season 1-2] / Parker Lewis [season 3] | Parker Lewis – Der Coole von der Schule | |
| RadioTVF Paternity [House season 1] | Falsche Geschichte | |
| RadioTVF Pilot [House season 1] | Schmerzensgrenzen | |
| lit.F Plain Jane [A House for the Season #2] [Marion Chesney] | Die ungleichen Schwestern [Ein Haus für die Saison 2] | |
| RadioTVF Poison [House season 1] | Geiz ist Gift | |
| RadioTVF Que Será Será [House season 3] | Que Será, Será | |
| lit.F Rainbird's Revenge [A House for the Season #6] [Marion Chesney] | Ein echter Snob [Ein Haus für die Saison 6] | |
| lit.F Rake's Progress [A House for the Season #4] [Marion Chesney] | Herzenspoker [Ein Haus für die Saison 4] | |
| RadioTVF Resignation [House season 3] | Kündigung | |
| RadioTVF Role Model [House season 1] | Versteckte Wahrheit | |
| RadioTVF Safe [House season 2] | Sicher genug? | |
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!