Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für '[T T]' von Englisch nach Deutsch
unkempt {adj} [hair which hasn't been combed]ungekämmt
384
Meh. [I don't care] [coll.]Meinetwegen. [Mir egal.]
160
[Don't drink and drive.] Wer fährt, trinkt nicht! Wer trinkt, fährt nicht!
proverb
[German hum. proverb, meaning "One has to be brave." or "One mustn't be oversensitive to pain.", literally: "An Indian knows no pain."]
Ein Indianer kennt keinen Schmerz. [hum.]
proverb
[Rebranding doesn't change the product.]
... heißt jetzt Twix™, sonst ändert sich nix. [ugs.] [fig.]
[we/they/you] ain't [coll. or hum.] [aren't][wir/sie/Sie] sind nicht
[we/they/you] ain't [nonstandard] [haven't] [e.g. we ain't heard that][wir/sie/Sie] haben nicht [Partizip]
proverb
[You don't have to worry if you have no reputation to lose.]
Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert.
[you] ain't [coll.] [aren't][du] bist nicht
[you] ain't [nonstandard] [aren't][ihr] seid nicht
[you] ain't [nonstandard] [haven't] [e.g. you ain't heard?][du] hast nicht [Partzip]
[you] ain't [nonstandard] [haven't] [e.g. you ain't heard?][ihr] habt nicht [Partzip]
Dunno. [sl.] [Don't know.]Weiß nicht.
Dunno. [sl.] [I don't know.]Kein Plan. [ugs.]
Dunno. [sl.] [I don't know.]Keine Ahnung. [ugs.]
Meh. [I don't care] [coll.]Mir egal.
Meh. [I don't know] [coll.]Weiß nicht.
Meh. [I don't know] [coll.]Keine Ahnung.
Meh. [I don't know] [coll.]Was weiß ich?
sb. cain't [Am.] [phonetic spelling of Southern US pronunciation of can't]jd. kann nicht
sb./sth. ain't [nonstandard or hum.] [isn't]jd./etw. ist nicht
sb./sth. ain't [nonstandard] [hasn't]jd./etw. hat nicht
Verben
to fault sb./sth. [usually with negative: e.g. I can't fault him]etwas an jdm./etw. auszusetzen haben
to fit sb./sth. [e.g. the description fits him exactly, the lid doesn't fit the pot] auf jdn./etw. passen [z. B. Beschreibung auf jdn., Deckel auf Dose]
to progress [e.g.: The work is progressing well. / ... isn't progressing.] flecken [regional] [selten] [vorangehen, vorwärtsgehen, z. B.: Heute fleckt die Arbeit (nicht).]
Substantive
homebody [esp. Am.] [coll.] [sb. who doesn't like to travel]Reisemuffel {m} [ugs.]
18
bot.T
amelcorn [Triticum dicoccon, syn.: T. dicoccum]
Emmer {m}
6
ling.
[»white grey / gray (horse)« - common example of pleonasm (though these horses usually aren't »white« when young)]
weißer Schimmel {m} [häufiges Beispiel für den Pleonasmus (obwohl diese Pferde zu Beginn ihres Lebens meist nicht weiß sind)]
bot.hort.
[a plant which doesn't need much attention]
eine dankbare Pflanze {f} [fig.] [Topfpflanze, anspruchslos in der Pflege]
ling.phonet.
[speech defect / articulation disorder of "t"]
Tauzismus {m} [fehlerhafte Aussprache / Fehlbildung des Lautes t]
[The one piece of food left that everybody wants but doesn't dare to eat]Anstandsstück {n} [hum.]
bot.T
amelcorn [Triticum dicoccon, syn.: T. dicoccum]
Ammer {m} [Emmer]
bot.T
bullhead [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris] [also: goats head]
Burzeldorn {m} [Erd-Burzeldorn]
bot.T
bulrush [Typha domingensis, syn.: T. angustata, T. angustifolia, T. australis]
Südlicher Rohrkolben {m}
bot.T
crocosmia [Crocosmia ×crocosmiiflora, syn.: C. aurea x C. pottsii, C. crocosmiiflora, Montbretia crocosmiiflora, M. x crocosmiiflora, Tritonia crocosmiiflora, T. x crocosmiiflora]
Garten-Montbretie / Gartenmontbretie {f}
bot.T
elephantgrass [Typha elephantina, syn.: T. angustifolia]
Elefantengras {n}
cloth.
gansey [West Indian] [sweater or T-shirt]
Pullover {m} [bes. Strickpullover]
orn.T
piopio [Turnagra capensis, syn.: T. tanagra, T. t. t., T. crassirostus ]
Piopio {m}
ungeprüft
fishT
puffer [Tetraodon lineatus, syn.: T. fahaka]
Nilkugelfisch {m}
tee [tee piece, T-piece]T-Stück {n}
med.
Tregs [coll.] [short for: regulatory T-cells]
Tregs {pl} [ugs.] [kurz für: regulatorische T-Zellen]
bot.T
tribulus [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris]
Burzeldorn {m} [Erd-Burzeldorn]
2 Wörter: Andere
..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]..., nicht wahr?
..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]..., nicht?
..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]..., oder? [ugs.]
..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]..., gell? [südd.] [österr.] [ugs.]
[we/they/you] ain't got sth. [nonstandard] [haven't got sth.] [e.g. we ain't got milk][wir/sie/Sie] haben etw.Akk. nicht [besitzen]
Come now! [Br.] [Don't worry about it.]Macht nichts! [ugs.]
Drop it! [coll.] [Don't say another word!]Lass stecken! [ugs.]
Go away! [Don't bother me, I want to be left alone!]Mach 'ne Mücke! [ugs.] [Redewendung]
Go away! [Don't bother me, I want to be left alone!]Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.]
No savvy. [coll.] [I don't know]Null Ahnung. [ugs.]
No savvy. [coll.] [I don't understand]Nix capito. [salopp]
No worries! [esp. Aus.] [Don't worry about it.] Keine Ursache! [als Erwiderung auf eine Entschuldigung]
Play nice. [Am.] [Don't fight.]Vertragt euch!
Play nicely. [Br.] [Don't quarrel.]Vertragt euch!
idiom
sb. can't hack sth. [sl.] [can't cope with sth.]
jd. kriegt etw. nicht auf die Reihe [ugs.]
idiom
sb. couldn't hack sth. [sl.] [couldn't cope with sth.]
jd. kriegte etw. nicht auf die Reihe [ugs.]
sb./sth. ain't got [nonstandard] [doesn't have]jd./etw. hat nicht [besitzt nicht]
you see [I haven't got time; you see, I'm going to the pub] nämlich [ich habe keine Zeit; ich gehe nämlich in die Kneipe]
You're alright. [coll.] [esp. Br.] [Don't worry about it.]Macht nichts. [ugs.]
2 Wörter: Verben
to care about sb./sth. [be concerned about; German phrase mostly used negating: I don't care about this.] jdn./etw. kümmern [jdn. gedanklich beschäftigen; meist verneinend: Das kümmert mich nicht.]
2 Wörter: Substantive
barkless dog [dog that can't bark]Hund {m}, der nicht bellen kann
barkless dog [dog that doesn't bark]Hund {m}, der nicht bellt
gastr.
BELT sandwich [Am.] [B.E.L.T. sandwich] [bacon, lettuce, tomato, scrambled eggs]
[Sandwich mit Streifen von gegrilltem Speck, Salat, Tomate, Rührei]
Bielefeld Conspiracy [satirical conspiracy theory claiming that the city of Bielefeld doesn't exist]Bielefeldverschwörung {f}
gastr.
BLAT sandwich [Am.] [B.L.A.T. sandwich] [bacon, lettuce, avocado, tomato]
[Sandwich mit Streifen von gegrilltem Speck, Salat, Avocado, Tomate]
relig.spec.
Celestial Master [Chinese Tianshi/T'ien Shih]
Himmelsmeister {m}
agr.
dwarf bunt [Tilletia controversa, syn.: Tilletia contraversa, T. tritici var. controversa]
Zwergbrand {m} (des Weizens)
agr.
dwarf bunt [Tilletia controversa, syn.: Tilletia contraversa, T. tritici var. controversa]
Zwergsteinbrand {m} [bes. bei Weizen und Dinkel]
sports
full debut [of a player who wasn't substituted]
Debüt {n} über die gesamte Spieldauer
psych.sociol.
intimate space [up to 1.5 ft acc. to E. T. Hall]
intime Distanz / Distanzzone {f} [bis 0,45 m]
psych.sociol.
personal space [1.5 ft - 4 ft acc. to E. T. Hall]
persönliche Distanz / Distanzzone {f} [0,45 m - 1,2 m]
psych.sociol.
public space [12 ft - 25 ft acc. to E. T. Hall]
öffentliche Distanz / Distanzzone {f} [3,6 m - 7,6 m]
psych.sociol.
social space [4 ft - 12 ft acc. to E. T. Hall]
soziale Distanz / Distanzzone {f} [1,2 m - 3,6 m]
electr.phys.
T wave [also: T-wave] [short for: terahertz wave]
T-Welle {f} [kurz für: Terahertzwelle]
phonet.
t-glottaling [t-glottalization]
[Substitution des Lauts /t/ durch den Glottisschlag /ʔ/]
sports
t'ai chi [short for: t'ai chi ch'uan]
Tai-Chi {n} [kurz für: Taijiquan]
audio
telephone coil [coll.] [telecoil, T-coil]
Telefonspule {f}
3 Wörter: Andere
ah dinna ken [Scot.: I don't know]ich weiß / kenne nicht
But fear not, ... [don't worry]Aber keine Sorge, ...
Don't sweat it. [Am.] [fig.] [don't worry]Mach dir keine Sorgen.
filmquote
E.T. phone home. [E.T. the Extra-Terrestrial]
E.T. nach Hause telefonieren.
I couldn't say. [I don't know.]Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.]
It beats me ... [coll.] [I don't know]Es ist mir ein Rätsel, ...
It beats me ... [coll.] [I don't know]Ich kapier nicht, ... [ugs.]
3 Wörter: Verben
to clean up after sb./sth. [e.g. a child / dog, esp. if one thinks one shouldn't have to]jdm./etw. hinterherputzen
gastr.
to not agree with sb./sth. [This food doesn't agree with me / my stomach.]
jdm./etw. nicht bekommen [Das Essen bekommt mir / meinem Magen nicht.]
3 Wörter: Substantive
biol.
suppressor T-cell <Tsupp> [dated] [regulatory T-cell]
Suppressor-T-Zelle {f} <TSupp> [veraltet] [regulatorische T-Zelle]
geogr.hist.
T-O map [also: T and O map]
TO-Karte {f} [auch: T-O-Karte]
the good German [pej.] [since WW II; anyone who, under a dictatorship, isn't a doer but still a follower] [jd., der in einer Diktatur zwar kein Täter, aber immerhin Mitläufer ist]
hist.lit.
The Serapion Brethren [literary and social circle around E. T. A. Hoffmann]
Serapionsbrüder {pl} [literarischer Freundeskreis um E. T. A. Hoffmann]
4 Wörter: Andere
Can't talk right now. [Can't talk RN]Kann grad nicht sprechen. [ugs.]
Don't get me started! [Don't make me angry]Provozier mich (bloß) nicht!
Don't get me started. [coll.] [idiom] [Don't annoy me] Bring mich nicht auf die Palme. [ugs.] [Redewendung]
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.]Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu]
idiom
Hang on a minute! [You can't be serious!]
Jetzt mach aber mal halblang! [ugs.]
He doesn't hang about. [Br.] [coll.] [doesn't wait or hesitate]Er geht ran wie Blücher. [ugs.] [Redewendung]
He might have died. [It was possible, but he didn't]Er hätte sterben können.
I could care less. [Am.] [sl.] [nonstandard for: "I couldn't care less."]Ist mir völlig egal. [ugs.]
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für '[T T]' von Englisch nach Deutsch

unkempt {adj} [hair which hasn't been combed]
ungekämmt
Meh. [I don't care] [coll.]
Meinetwegen. [Mir egal.]

Mir egal.
Werbung
[Don't drink and drive.]
Wer fährt, trinkt nicht! Wer trinkt, fährt nicht!
[German hum. proverb, meaning "One has to be brave." or "One mustn't be oversensitive to pain.", literally: "An Indian knows no pain."]
Ein Indianer kennt keinen Schmerz. [hum.]proverb
[Rebranding doesn't change the product.]
... heißt jetzt Twix™, sonst ändert sich nix. [ugs.] [fig.]proverb
[we/they/you] ain't [coll. or hum.] [aren't]
[wir/sie/Sie] sind nicht
[we/they/you] ain't [nonstandard] [haven't] [e.g. we ain't heard that]
[wir/sie/Sie] haben nicht [Partizip]
[You don't have to worry if you have no reputation to lose.]
Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert.proverb
[you] ain't [coll.] [aren't]
[du] bist nicht
[you] ain't [nonstandard] [aren't]
[ihr] seid nicht
[you] ain't [nonstandard] [haven't] [e.g. you ain't heard?]
[du] hast nicht [Partzip]

[ihr] habt nicht [Partzip]
Dunno. [sl.] [Don't know.]
Weiß nicht.
Dunno. [sl.] [I don't know.]
Kein Plan. [ugs.]

Keine Ahnung. [ugs.]
Meh. [I don't know] [coll.]
Weiß nicht.

Keine Ahnung.

Was weiß ich?
sb. cain't [Am.] [phonetic spelling of Southern US pronunciation of can't]
jd. kann nicht
sb./sth. ain't [nonstandard or hum.] [isn't]
jd./etw. ist nicht
sb./sth. ain't [nonstandard] [hasn't]
jd./etw. hat nicht

to fault sb./sth. [usually with negative: e.g. I can't fault him]
etwas an jdm./etw. auszusetzen haben
to fit sb./sth. [e.g. the description fits him exactly, the lid doesn't fit the pot]
auf jdn./etw. passen [z. B. Beschreibung auf jdn., Deckel auf Dose]
to progress [e.g.: The work is progressing well. / ... isn't progressing.]
flecken [regional] [selten] [vorangehen, vorwärtsgehen, z. B.: Heute fleckt die Arbeit (nicht).]

homebody [esp. Am.] [coll.] [sb. who doesn't like to travel]
Reisemuffel {m} [ugs.]
amelcorn [Triticum dicoccon, syn.: T. dicoccum]
Emmer {m}bot.T

Ammer {m} [Emmer]bot.T
[»white grey / gray (horse)« - common example of pleonasm (though these horses usually aren't »white« when young)]
weißer Schimmel {m} [häufiges Beispiel für den Pleonasmus (obwohl diese Pferde zu Beginn ihres Lebens meist nicht weiß sind)]ling.
[a plant which doesn't need much attention]
eine dankbare Pflanze {f} [fig.] [Topfpflanze, anspruchslos in der Pflege]bot.hort.
[speech defect / articulation disorder of "t"]
Tauzismus {m} [fehlerhafte Aussprache / Fehlbildung des Lautes t]ling.phonet.
[The one piece of food left that everybody wants but doesn't dare to eat]
Anstandsstück {n} [hum.]
bullhead [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris] [also: goats head]
Burzeldorn {m} [Erd-Burzeldorn]bot.T
bulrush [Typha domingensis, syn.: T. angustata, T. angustifolia, T. australis]
Südlicher Rohrkolben {m}bot.T
crocosmia [Crocosmia ×crocosmiiflora, syn.: C. aurea x C. pottsii, C. crocosmiiflora, Montbretia crocosmiiflora, M. x crocosmiiflora, Tritonia crocosmiiflora, T. x crocosmiiflora]
Garten-Montbretie / Gartenmontbretie {f}bot.T
elephantgrass [Typha elephantina, syn.: T. angustifolia]
Elefantengras {n}bot.T
gansey [West Indian] [sweater or T-shirt]
Pullover {m} [bes. Strickpullover]cloth.
piopio [Turnagra capensis, syn.: T. tanagra, T. t. t., T. crassirostus ]
Piopio {m}orn.T
puffer [Tetraodon lineatus, syn.: T. fahaka]
ungeprüft Nilkugelfisch {m}fishT
tee [tee piece, T-piece]
T-Stück {n}
Tregs [coll.] [short for: regulatory T-cells]
Tregs {pl} [ugs.] [kurz für: regulatorische T-Zellen]med.
tribulus [Tribulus terrestris, syn.: T. terrestris var. terrestris]
Burzeldorn {m} [Erd-Burzeldorn]bot.T

..., innit? [Br.] [coll.] [isn't it]
..., nicht wahr?

..., nicht?

..., oder? [ugs.]

..., gell? [südd.] [österr.] [ugs.]
[we/they/you] ain't got sth. [nonstandard] [haven't got sth.] [e.g. we ain't got milk]
[wir/sie/Sie] haben etw.Akk. nicht [besitzen]
Come now! [Br.] [Don't worry about it.]
Macht nichts! [ugs.]
Drop it! [coll.] [Don't say another word!]
Lass stecken! [ugs.]
Go away! [Don't bother me, I want to be left alone!]
Mach 'ne Mücke! [ugs.] [Redewendung]

Mach 'ne Fliege! [ugs.] [fig.]
No savvy. [coll.] [I don't know]
Null Ahnung. [ugs.]
No savvy. [coll.] [I don't understand]
Nix capito. [salopp]
No worries! [esp. Aus.] [Don't worry about it.]
Keine Ursache! [als Erwiderung auf eine Entschuldigung]
Play nice. [Am.] [Don't fight.]
Vertragt euch!
Play nicely. [Br.] [Don't quarrel.]
Vertragt euch!
sb. can't hack sth. [sl.] [can't cope with sth.]
jd. kriegt etw. nicht auf die Reihe [ugs.]idiom
sb. couldn't hack sth. [sl.] [couldn't cope with sth.]
jd. kriegte etw. nicht auf die Reihe [ugs.]idiom
sb./sth. ain't got [nonstandard] [doesn't have]
jd./etw. hat nicht [besitzt nicht]
you see [I haven't got time; you see, I'm going to the pub]
nämlich [ich habe keine Zeit; ich gehe nämlich in die Kneipe]
You're alright. [coll.] [esp. Br.] [Don't worry about it.]
Macht nichts. [ugs.]

to care about sb./sth. [be concerned about; German phrase mostly used negating: I don't care about this.]
jdn./etw. kümmern [jdn. gedanklich beschäftigen; meist verneinend: Das kümmert mich nicht.]

barkless dog [dog that can't bark]
Hund {m}, der nicht bellen kann
barkless dog [dog that doesn't bark]
Hund {m}, der nicht bellt
BELT sandwich [Am.] [B.E.L.T. sandwich] [bacon, lettuce, tomato, scrambled eggs]
[Sandwich mit Streifen von gegrilltem Speck, Salat, Tomate, Rührei]gastr.
Bielefeld Conspiracy [satirical conspiracy theory claiming that the city of Bielefeld doesn't exist]
Bielefeldverschwörung {f}
BLAT sandwich [Am.] [B.L.A.T. sandwich] [bacon, lettuce, avocado, tomato]
[Sandwich mit Streifen von gegrilltem Speck, Salat, Avocado, Tomate]gastr.
Celestial Master [Chinese Tianshi/T'ien Shih]
Himmelsmeister {m}relig.spec.
dwarf bunt [Tilletia controversa, syn.: Tilletia contraversa, T. tritici var. controversa]
Zwergbrand {m} (des Weizens)agr.

Zwergsteinbrand {m} [bes. bei Weizen und Dinkel]agr.
full debut [of a player who wasn't substituted]
Debüt {n} über die gesamte Spieldauersports
intimate space [up to 1.5 ft acc. to E. T. Hall]
intime Distanz / Distanzzone {f} [bis 0,45 m]psych.sociol.
personal space [1.5 ft - 4 ft acc. to E. T. Hall]
persönliche Distanz / Distanzzone {f} [0,45 m - 1,2 m]psych.sociol.
public space [12 ft - 25 ft acc. to E. T. Hall]
öffentliche Distanz / Distanzzone {f} [3,6 m - 7,6 m]psych.sociol.
social space [4 ft - 12 ft acc. to E. T. Hall]
soziale Distanz / Distanzzone {f} [1,2 m - 3,6 m]psych.sociol.
T wave [also: T-wave] [short for: terahertz wave]
T-Welle {f} [kurz für: Terahertzwelle]electr.phys.
t-glottaling [t-glottalization]
[Substitution des Lauts /t/ durch den Glottisschlag /ʔ/]phonet.
t'ai chi [short for: t'ai chi ch'uan]
Tai-Chi {n} [kurz für: Taijiquan]sports
telephone coil [coll.] [telecoil, T-coil]
Telefonspule {f}audio

ah dinna ken [Scot.: I don't know]
ich weiß / kenne nicht
But fear not, ... [don't worry]
Aber keine Sorge, ...
Don't sweat it. [Am.] [fig.] [don't worry]
Mach dir keine Sorgen.
E.T. phone home. [E.T. the Extra-Terrestrial]
E.T. nach Hause telefonieren.filmquote
I couldn't say. [I don't know.]
Kann ich nicht sagen. [Ich weiß es nicht.]
It beats me ... [coll.] [I don't know]
Es ist mir ein Rätsel, ...

Ich kapier nicht, ... [ugs.]

to clean up after sb./ sth. [e.g. a child / dog, esp. if one thinks one shouldn't have to]
jdm./etw. hinterherputzen
to not agree with sb./sth. [This food doesn't agree with me / my stomach.]
jdm./etw. nicht bekommen [Das Essen bekommt mir / meinem Magen nicht.]gastr.

suppressor T-cell <Tsupp> [dated] [regulatory T-cell]
Suppressor-T-Zelle {f} <TSupp> [veraltet] [regulatorische T-Zelle]biol.
T-O map [also: T and O map]
TO-Karte {f} [auch: T-O-Karte]geogr.hist.
the good German [pej.] [since WW II; anyone who, under a dictatorship, isn't a doer but still a follower]
[jd., der in einer Diktatur zwar kein Täter, aber immerhin Mitläufer ist]
The Serapion Brethren [literary and social circle around E. T. A. Hoffmann]
Serapionsbrüder {pl} [literarischer Freundeskreis um E. T. A. Hoffmann]hist.lit.

Can't talk right now. [Can't talk RN]
Kann grad nicht sprechen. [ugs.]
Don't get me started! [Don't make me angry]
Provozier mich (bloß) nicht!
Don't get me started. [coll.] [idiom] [Don't annoy me]
Bring mich nicht auf die Palme. [ugs.] [Redewendung]
Don't get me started. [Don't remind me] [coll.]
Hör bloß damit auf. [Bring mich nicht dazu]
Hang on a minute! [You can't be serious!]
Jetzt mach aber mal halblang! [ugs.]idiom
He doesn't hang about. [Br.] [coll.] [doesn't wait or hesitate]
Er geht ran wie Blücher. [ugs.] [Redewendung]
He might have died. [It was possible, but he didn't]
Er hätte sterben können.
I could care less. [Am.] [sl.] [nonstandard for: "I couldn't care less."]
Ist mir völlig egal. [ugs.]
  • Abgang {m} [T-Stück f. Kabelrohre] = tee [for cable conduit]
  • Tanktop {n} [ärmelloses T-Shirt] = tank [short for: tank top]
  • serapiontisch [bes. E. T. A. Hoffmann] = Serapiontic
alle anzeigen ...
Anwendungsbeispiele Englisch
  • While unusual, and unlike many other and more modern standards, ITU.T T.83 | ISO/IEC 10918-2 does not formulate error bounds in the image domain.
  • As well as specifying the resolution (and allowable physical size) of the image being faxed, the ITU-T T.4 recommendation specifies two compression methods for decreasing the amount of data that needs to be transmitted between the fax machines to transfer the image.
  • The Unicode characters for Ţ (T with cedilla) and Ş (S with cedilla) were implemented for Romanian in Windows-1250.
  • A continuous-time Markov chain ("X't")"t" ≥ 0 is defined by a finite or countable state space "S", a transition rate matrix "Q" with dimensions equal to that of the state space and initial probability distribution defined on the state space.
  • This rule is nothing but list of Ts separated by '+'. In a regular expression form T ('+' T)*.

  • Atkinson-Wood was a regular presenter of Central Television's controversial "O.T.T."
  • In 2004, Stern adapted and directed Kelly's screenplay for a graduate student production at the American Repertory Theater's Institute for Advanced Theater Training (I.A.T.T./M.X.A.T.).
  • Initially the Romanian letters Ș/ș and Ț/ț (S/s and T/t with comma below) were not supported (the presumption was that Ş/ş and Ţ/ţ (with cedilla) would suffice as surrogates), however the layout was updated in 2019 to include the letters with the commas as well.
  • Taito released "Space Invaders" in July 1978. They released both an upright arcade cabinet and a so-called "cocktail-table" cabinet; following its usual practice, Taito named the cocktail version "T.T.
  • The river's name has always been pronounced with a simple "t" /t/; the Middle English spelling was typically "Temese" and the Brittonic form "Tamesis".

  • Romanian did not initially get its "Ș"/"ș" and "Ț"/"ț" (with comma) letters, because these letters were initially unified with "Ş"/"ş" and "Ţ"/"ţ" (with cedilla) by the Unicode Consortium, considering the shapes with comma beneath to be glyph variants of the shapes with cedilla.
  • The major scale or Ionian mode is one of the diatonic scales.
  • It was a common ancient practice of using the hypocoristicon or shortened form of the name that included only the divine element, so that the "Belus" that Virgil names as the father of Dido in the "Aeneid" may be a reference to her grandfather, Baal-Eser II/Balazeros.
  • Don Rosa wrote and drew a story regarding the origin of the Junior Woodchucks' Guidebook, "Guardians of the Lost Library", which Comics Buyer's Guide mentioned as possibly the greatest comic book story of all time.
  • The rest of the series music was composed by Stu Phillips for 13 episodes and Don Peake for 75 episodes.

  • The pressure "p"f is called the fountain pressure. It can be calculated from the entropy of 4He which, in turn, can be calculated from the heat capacity.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!