Werbung
 Übersetzung für 'Jules and Jim' von Englisch nach Deutsch
filmlit.F
Jules and Jim [novel: Henri-Pierre Roché, film: François Truffaut]
Jules und Jim
Teiltreffer
both Jim and Annsowohl Jim als auch Ann
lit.F
Jim Button and the Wild 13
Jim Knopf und die Wilde 13 [Michael Ende]
lit.F
Jim Button and Luke the Engine Driver
Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer [Michael Ende]
filmF
The Fabulous World of Jules Verne [Karel Zeman]
Die Erfindung des Verderbens
filmF
Jules Verne's Mysterious Island [Cy Endfield, UK title]
Die geheimnisvolle Insel
filmF
Jules Verne's Rocket to the Moon [Don Sharp]
Tolldreiste Kerle in rasselnden Raketen
jim-dandy [Am.]Prachtkerl {m} [ugs.]
RadioTVF
According to Jim
Immer wieder Jim / Jim hat immer Recht! [Österreich]
cloth.
jim-jams {pl} [Br.] [coll.]
Schlafanzug {m}
filmF
Lucky Jim [John Boulting]
Volltreffer ins Glück
lit.F
Lucky Jim [Kings­ley Amis]
Glück für Jim
jim-dandy {adj} [Am.] [coll.]erstklassig
cloth.
jim-jams {pl} [Br.] [coll.]
Pyjama {m} [österr., schweiz. auch {n}]
filmF
Gentleman Jim [Raoul Walsh]
Der freche Kavalier
filmF
Big Jim McLain [Edward Ludwig]
Marihuana
mycol.T
laughing gym / Jim [Gymnopilus junonius]
Beringter Flämmling {m}
Jim Crow [Am.] [pej.] [obs.]Nigger {m} [pej.]
jim-jams {pl} [coll.] [dated] [delirium tremens]Säuferwahn {m}
pol.
Jim Crow politics [treated as sg. or (less often) pl.]
Jim-Crow-Politik {f}
pol.
Jim Crow politics [treated as sg. or (less often) pl.]
Segregationspolitik {f}
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Anwendungsbeispiele Englisch
  • In the 1960s she appeared in New Wave films such as "Jules and Jim" and "The Thief of Paris", thrillers like "Hot Line", and comedies like "La Ronde", "La Grande Vadrouille", and "Monte Carlo or Bust".
  • Henri Serre (born 26 February 1931) is a French actor who is best known for his role as Jim, a "vivid, melancholy, and finally tragic figure" in François Truffaut's "Jules and Jim".
  • In 1962, Truffaut directed his third movie, "Jules and Jim", a romantic drama starring Jeanne Moreau. The film was very popular and highly influential.
  • "Jules and Jim" (...) is a 1962 French New Wave romantic drama film, directed, produced and written by François Truffaut.
  • He wanted to do the voiceover like the opening of "Jules and Jim" (1962) and use "all the basic tricks of the New Wave from around 1961."

  • Truffaut's first adaptation, "Jules and Jim" (1962), was followed by the earliest English translation of the novel as a Panther paperback published in Great Britain in 1963.
  • The song's lyrics include several film references, citing directors Tinto Brass and François Truffaut, as well as films "Jules and Jim" and "Jackie Brown".
  • For example, the French film "Jules and Jim" received an X rating in 1962 that was reduced to a PG rating in 1991.
  • In the 1950s, Bober met François Truffaut and became his assistant for the films 400 Blows (1959), Shoot the Piano Player (1960), and Jules and Jim (1962).
  • Also referenced during the editing of the film were the French New Wave films "Jules and Jim" by Truffaut (the score of which was used as part of a temp soundtrack) and Godard's "Breathless", "Pierrot le Fou", and "Vivre Sa Vie".

  • In 1949, she passed through England to visit Henry Moore and then continued to Paris where Henri Pierre Roché (author of "Jules and Jim") introduced her to Constantin Brâncuși and arranged for her to exhibit a suspended sculpture at the 1949 Salon des Réalités Nouvelles.
  • In 2004, Bruno translated "Two English Girls and the Continent" (Cambridge Book Review Press), the first translation into English of "Deux Anglaises et le Continent" by Henri-Pierre Roché (author of "Jules and Jim").
  • Notable videos she has directed include "Dry Town (Demo)" by Gillian Welch, and "Jules and Jim" by Nada Surf; others include songs by Musee Mechanique, Dramady, and Tom Hagerman.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!