Werbung
 ⇄Suchrichtung
 Übersetzung für 'Paß' von Englisch nach Deutsch
educ.
to pass [exam]
bestehen [Prüfung]
3910
educ.
to pass sth. [an exam]
etw.Akk. absolvieren [eine Prüfung]
1663
to pass sth. [hand over]etw. herüberreichen [herübergeben]
1537
to passdurchlaufen
1501
to passvorbeigehen [auch zeitlich]
1127
to pass [hand over, transfer]weitergeben
986
to pass [Am.]überholen
758
to pass [go past, go by]passieren [vorbeigehen]
600
to pass sth. [give, hand over]etw.Akk. herübergeben
530
to passdurchgehen
488
to pass [time]ablaufen [Zeit]
477
to passweiterreichen
475
to pass [hand over]übergeben
458
to passherreichen
391
to passpassen [keine Antwort geben können]
386
sports
to pass [football etc.]
passen [Fußball etc.]
378
to pass [die] [esp. Am.]verscheiden [geh.]
363
games
to pass [card game]
passen [Kartenspiel]
343
to pass [go by (also of time)]
329
dahingehen [geh.] [vorbeigehen (auch Zeit: verstreichen)]
chem.
to pass sth. [e.g. a gas into a solution]
etw. einleiten [z. B. ein Gas in eine Lösung]
328
to pass sb. sth.jdm. etw. reichen
229
to pass [of time]vorübergehen [zeitlich: Tag, Monat etc.]
141
to pass sth. [put sth. into sb.'s hand]etw. anreichen [regional] [hinüberreichen]
93
to pass sth.etw. genehmigen
92
to pass [euph.: die]sterben
44
to pass [of time]verstreichen [Zeit]
44
to pass sth. [e.g. relay baton]etw.Akk. übergeben [z. B. Staffelstab]
17
to pass sth. [go beyond]etw.Akk. überschreiten
14
meteo.
to pass [clouds, thunderstorm]
sich verziehen [vorübergehen]
to pass [come to an end (pain, anxiety, etc.)] sich geben [vorbeigehen, nachlassen und aufhören (Schmerzen, Angst etc.)]
to pass sb. [to allow to go through a gate, barrier, etc.]jdn. passieren lassen
to pass sb. [to certify success in an investigation, examination, course of study, etc.] jdn. bestehen lassen [bei einer Untersuchung, einem Examen, Kurs u. ä.]
to pass sb./sth. [go past, leave behind] an jdm./etw. vorbeikommen [gelangen und weitergehen oder -fahren]
to pass sth. [in a vehicle]an etw.Dat. vorbeifahren
to pass sth. [to cause to be accepted or received]etw. durchgehen lassen [akzeptieren]
to pass sth. [walk by, go past]an etw.Dat. vorbeigehen
Substantive
sports
pass
Zuspiel {n}
156
passDurchgang {m}
89
pass [mountain pass]Pass {m} [Bergpass]
71
pass [entry card]Eintrittskarte {f}
60
pass [permit to enter, travel through]Passierschein {m}
49
passAusweis {m}
42
passDurchlauf {m}
33
pass [coll.]Annäherungs­versuch {m}
30
aviat.mil.
pass [a short single sweep by an aircraft]
Vorbeiflug {m}
25
acad.educ.
pass [successful completion of an examination]
Bestehen {n} [einer Prüfung ohne Auszeichnung]
24
passArbeitsgang {m}
20
mil.
pass
Ausgang {m}
11
mil.
pass
Ausgeherlaubnis {f}
11
pass [passport]Reisepass {m}
10
mil.
pass [authorized absence up to 72 hours]
Urlaub {m}
9
engin.
pass [steel rolling]
Kaliber {n} [Walzen]
9
mil.
pass [written authority]
Urlaubsschein {m}
9
passDurchfahrt {f}
8
sports
pass [football / soccer]
Abspiel {n} [Pass (im Fußball)]
6
comp.
pass [an iteration through a software loop]
Schleifendurchgang {m}
pass [e.g. in football, soccer]Pass {m} [Abspiel / Zuspiel bei Ballspielen]
sports
pass [of the ball, etc. to a teammate]
Anspiel {n} [Zuspiel]
2 Wörter: Andere
Fashions pass.Die Mode kommt und geht.
high-pass {adj}Hochpass-
low-pass {adj}Tiefpass-
2 Wörter: Verben
to by-passüberbrücken
sports
to forearm pass
baggern [Volleyball]
to let passdurchlassen
to let sb. pass [to allow to go through a gate, barrier, etc.]jdn. passieren lassen
to let sth. passetw. durchgehen lassen
to pass (by)verfließen [Zeit]
to pass (by)vorbeigehen (an [+Dat.])
to pass (sth. to sb.)(jdm. etw.) zuspielen
to pass (through)durchleiten
to pass (through) laufen (durch) [verlaufen, sich ausbreiten: Linie, Weg, Schall, Strahl etc.]
to pass as sb./sth.als jd./etw. durchgehen
to pass awayverrauschen [Zeit, Leben]
relig.
to pass away [e.g. the world]
vergehen [z. B. die Welt]
to pass away [euphem.] [to die]sterben
to pass away [euphem.] [to die]versterben [geh.]
to pass away [euphem.] [to die]verscheiden [geh.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]von uns gehen [euphem.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]heimgehen [geh.] [euphem.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]dahingehen [geh.] [euphem.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]entschlafen [geh.] [euphem.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]verbleichen [veraltet] [geh.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]dahinscheiden [geh.] [euphem.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]hinfahren [veraltet] [euphem.] [sterben]
to pass away [euphem.] [to die]abberufen werden [geh.] [euphem.] [sterben]
to pass backzurückgeben
to pass backzurückreichen
to pass between sth. [of a road, etc.]zwischen etw.Dat. hindurchführen
to pass bysterben
to pass byvorbeigehen
to pass byvorübergehen
to pass byvorüberziehen
to pass byvorbeikommen [vorbeigehen]
to pass byvorbeiziehen [vorüberziehen]
to pass by [die]dahinscheiden [geh.]
to pass by [die]entschlafen [sterben]
to pass by [time]vergehen
to pass by (sb./sth.)(an jdm./etw.) vorbeifahren
to pass by sb./sth.an jdm./etw. vorbeigehen
to pass by sth. an etw.Dat. vorüberkommen [selten] [vorbeikommen]
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

 ⇄ 
Übersetzung für 'Paß' von Englisch nach Deutsch

to pass [exam]
bestehen [Prüfung]educ.
to pass sth. [an exam]
etw.Akk. absolvieren [eine Prüfung]educ.
Werbung
to pass sth. [hand over]
etw. herüberreichen [herübergeben]
to pass
durchlaufen

vorbeigehen [auch zeitlich]

durchgehen

weiterreichen

herreichen

passen [keine Antwort geben können]
to pass [hand over, transfer]
weitergeben
to pass [Am.]
überholen
to pass [go past, go by]
passieren [vorbeigehen]
to pass sth. [give, hand over]
etw.Akk. herübergeben
to pass [time]
ablaufen [Zeit]
to pass [hand over]
übergeben
to pass [football etc.]
passen [Fußball etc.]sports
to pass [die] [esp. Am.]
verscheiden [geh.]
to pass [card game]
passen [Kartenspiel]games
to pass [go by (also of time)]
dahingehen [geh.] [vorbeigehen (auch Zeit: verstreichen)]
to pass sth. [e.g. a gas into a solution]
etw. einleiten [z. B. ein Gas in eine Lösung]chem.
to pass sb. sth.
jdm. etw. reichen
to pass [of time]
vorübergehen [zeitlich: Tag, Monat etc.]

verstreichen [Zeit]
to pass sth. [put sth. into sb.'s hand]
etw. anreichen [regional] [hinüberreichen]
to pass sth.
etw. genehmigen
to pass [euph.: die]
sterben
to pass sth. [e.g. relay baton]
etw.Akk. übergeben [z. B. Staffelstab]
to pass sth. [go beyond]
etw.Akk. überschreiten
to pass [clouds, thunderstorm]
sich verziehen [vorübergehen]meteo.
to pass [come to an end (pain, anxiety, etc.)]
sich geben [vorbeigehen, nachlassen und aufhören (Schmerzen, Angst etc.)]
to pass sb. [to allow to go through a gate, barrier, etc.]
jdn. passieren lassen
to pass sb. [to certify success in an investigation, examination, course of study, etc.]
jdn. bestehen lassen [bei einer Untersuchung, einem Examen, Kurs u. ä.]
to pass sb./sth. [go past, leave behind]
an jdm./etw. vorbeikommen [gelangen und weitergehen oder -fahren]
to pass sth. [in a vehicle]
an etw.Dat. vorbeifahren
to pass sth. [to cause to be accepted or received]
etw. durchgehen lassen [akzeptieren]
to pass sth. [walk by, go past]
an etw.Dat. vorbeigehen

pass
Zuspiel {n}sports

Durchgang {m}

Ausweis {m}

Durchlauf {m}

Arbeitsgang {m}

Ausgang {m}mil.

Ausgeherlaubnis {f}mil.

Durchfahrt {f}
pass [mountain pass]
Pass {m} [Bergpass]
pass [entry card]
Eintrittskarte {f}
pass [permit to enter, travel through]
Passierschein {m}
pass [coll.]
Annäherungs­versuch {m}
pass [a short single sweep by an aircraft]
Vorbeiflug {m}aviat.mil.
pass [successful completion of an examination]
Bestehen {n} [einer Prüfung ohne Auszeichnung]acad.educ.
pass [passport]
Reisepass {m}
pass [authorized absence up to 72 hours]
Urlaub {m}mil.
pass [steel rolling]
Kaliber {n} [Walzen]engin.
pass [written authority]
Urlaubsschein {m}mil.
pass [football / soccer]
Abspiel {n} [Pass (im Fußball)]sports
pass [an iteration through a software loop]
Schleifendurchgang {m}comp.
pass [e.g. in football, soccer]
Pass {m} [Abspiel / Zuspiel bei Ballspielen]
pass [of the ball, etc. to a teammate]
Anspiel {n} [Zuspiel]sports

Fashions pass.
Die Mode kommt und geht.
high-pass {adj}
Hochpass-
low-pass {adj}
Tiefpass-

to by-pass
überbrücken
to forearm pass
baggern [Volleyball]sports
to let pass
durchlassen
to let sb. pass [to allow to go through a gate, barrier, etc.]
jdn. passieren lassen
to let sth. pass
etw. durchgehen lassen
to pass (by)
verfließen [Zeit]

vorbeigehen (an [+Dat.])
to pass (sth. to sb.)
(jdm. etw.) zuspielen
to pass (through)
durchleiten

laufen (durch) [verlaufen, sich ausbreiten: Linie, Weg, Schall, Strahl etc.]
to pass as sb./sth.
als jd./etw. durchgehen
to pass away
verrauschen [Zeit, Leben]
to pass away [e.g. the world]
vergehen [z. B. die Welt]relig.
to pass away [euphem.] [to die]
sterben

versterben [geh.]

verscheiden [geh.] [sterben]

von uns gehen [euphem.] [sterben]

heimgehen [geh.] [euphem.] [sterben]

dahingehen [geh.] [euphem.] [sterben]

entschlafen [geh.] [euphem.] [sterben]

verbleichen [veraltet] [geh.] [sterben]

dahinscheiden [geh.] [euphem.] [sterben]

hinfahren [veraltet] [euphem.] [sterben]

abberufen werden [geh.] [euphem.] [sterben]
to pass back
zurückgeben

zurückreichen
to pass between sth. [of a road, etc.]
zwischen etw.Dat. hindurchführen
to pass by
sterben

vorbeigehen

vorübergehen

vorüberziehen

vorbeikommen [vorbeigehen]

vorbeiziehen [vorüberziehen]
to pass by [die]
dahinscheiden [geh.]

entschlafen [sterben]
to pass by [time]
vergehen
to pass by (sb./sth.)
(an jdm./etw.) vorbeifahren
to pass by sb./sth.
an jdm./etw. vorbeigehen
to pass by sth.
an etw.Dat. vorüberkommen [selten] [vorbeikommen]
  • Pass {m} [Reisepass, Ausweis] = passport
  • Pass {m} [Bergpass] = pass [mountain pass]
  • Paß {m} [alt] [Reisepass] = passport
alle anzeigen ...
Anwendungsbeispiele Englisch
  • Variations from Adam's score for "Le Diable à quatre" were used for the male variation from the famous "Paquita pas de trois" ("Minkus pas de trois") and the male variation from "Flower Festival in Genzano" "pas de deux".
  • Alvina was born at Boulogne-Billancourt, Hauts-de-Seine. Her French mother and Iranian father owned a house on Rue de Verdun in Le Vésinet, where Alvina attended the Lycée Alain. After her 1969 graduation from the Conservatory in Saint-Germain-en-Laye Alvina made her screen debut in "Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause !" () in 1970.
  • For the gallant males, coquettish females, and lovers who teasingly accept and reject each other, Fokine devised numerous "pas de deux", "pas de trois" and "pas seuls".
  • This year for the new season of "Fais pas ci, fais pas ça", (French hit TV series), Kavanagh guest starred as the new neighbour, sports agent Chris Lenoir.
  • Poyntzpass railway station (Irish: "Pas Phoyntz" or "Pas an Phointe") serves Poyntzpass in County Armagh, Northern Ireland.

  • DUnit became a standard part of Delphi starting with Delphi 2005. Two key files provide most of the test framework functionality: TestFramework.pas and GUITestRunner.pas.
  • "She Does Not Drink, Smoke or Flirt But... She Talks" (French: "Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause !") is a French comedy film directed by Michel Audiard released in 1970.
  • Thierry Bizot (born 12 May 1962) is a French television producer and Roman Catholic author. He co-produced "Fais pas ci, fais pas ça" with his wife, Anne Giafferi.
  • She has written two autobiographical works, "La mort ne veut pas de moi" (1997) and "N'aie pas peur de savoir" (1999). She has also published a collection of stories, titled "De Bouche à oreille" (2003). Her first memoir, "La mort ne veut pas de moi", was translated into English as "Not My Time to Die" by Zoe Norridge in 2019.
  • Ashton was disappointed that Hérold's score contained no suitable "Grand pas", and for a while considered using the well-known "La Fille mal gardée pas de deux". Ivor Guest found a violin reduction of the "pas de deux" that Fanny Elssler had arranged for her performance in the ballet in 1837, tucked away in an old box of music at the Paris Opéra. This number is now known as "The Fanny Elssler pas de deux".

  • The Pas de la Bergère ("pas" of the shepherdess") was a pas d'armes organized in 1449 by René of Anjou in Tarascon, in southern France.
  • During the Portuguese administration in Sri Lanka, the area was named Grande Passo. The name was anglicised during the British administration to become Grandpass. It was also known as Groote Pas, Pas Nacollegam and Pas van Goensdorp to the Dutch people.
  • In the 1930s and 1940s, Gusev created many "pas de deux" set to music taken from the Petipa/Imperial-era repertory. Among these pieces was "Le Talisman pas de deux", the "Harlequinade pas de deux", "La Esmeralda pas de deux", and "La Source pas de deux". Most of these "pas de deux" are not even original to whatever works they derive their titles from and even contain little to no music from them. Nevertheless, today these pieces are performed by dancers all over the world.
  • He also appears on other shows broadcast by Corus. On television, he was an intermission analyst on "La Soirée du hockey" (Hockey Night) on Radio-Canada. As a radio announcer he is mostly known for saying " Pas pire, pas pire, pas pire" (Not bad, not bad, not bad) and some would nickname him the French-Canadian Don Cherry.
  • In 1967, he recorded three singles ("Ne t'en fais pas petite fille," "T'as pas changé tu sais," and "Ne t'en fais pas petite fille)." In 1969, he recorded "La Planète endormie". These recording remained relatively little-known, despite the success of "Ne t'en fais pas petite fille".

  • To make this form negative, one simply adds "ne" ("n [...] " if before a vowel) before the auxiliary verb and "pas" after it: "je n'aurai pas parlé"; "je ne serai pas venu". For reflexive verbs, one puts the reflexive pronoun before the auxiliary verb: from "se baigner" ("to take a bath"), "je me serai baigné"; negative: "je ne me serai pas baigné".
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!