| Do you mean to say it's a lie? | Ist das etwa gelogen? | |
Teiltreffer |
| Do you mean to say ...? | Willst du damit sagen ...? | |
| Do you really mean to say ... ? | Willst du wirklich sagen ... ? | |
| It's about what you do, not what you say! | Es kommt drauf an, was du tust, nicht was du sagst! | |
| And what's a little runt like you going to do about it? | Und was will ein kleiner Wicht wie du dagegen tun? | |
| It's up to you to do it. | Es liegt an Ihnen, es zu tun. | |
| Do you really mean it? | Meinst du das im Ernst? | |
| You don't mean it, do you? | Sie sagen das nur so, nicht wahr? | |
| It's got nothing to do with you! | Es hat nichts mit dir zu tun! | |
| You shouldn't do it just on my say-so. | Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte. | |
| You shouldn't do it just on my say-so. | Mach das nicht nur, weil ich das so sage. | |
| Do you mean to suggest that ... ? | Wollen Sie damit andeuten, dass ... ? [formelle Anrede] | |
| proverb It's not what you say, but how you say it. | Der Ton macht die Musik. | |
| proverb It's not what you say, but the way you say it. | Der Ton macht die Musik. | |
| It does not belong to you to say that. [rare] | Es steht dir nicht zu, das zu sagen. | |
| You realize it's quite unprecedented for a president to ... | Es ist Ihnen wohl klar, dass es keinen Präzedenzfall dafür gibt, dass ein Präsident ... | |
| that it amounted to a lie | dass es einer Lüge gleichkam | |
| You condescended to do it. | Du geruhtest es zu tun. | |
| quote Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. [Party Animals] | Sich Sorgen zu machen, ist wie ein Schaukelstuhl. Man ist zwar beschäftigt, aber man kommt nicht voran. | |
| It's safe to say. | Man kann es sagen. | |
| It's safe to say ... | Man kann mit Sicherheit sagen, ... | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'Do you mean to say it's a lie' von Englisch nach Deutsch
- Do you mean to say it's a lie?
- Ist das etwa gelogen?
- Do you mean to say ...?
- Willst du damit sagen ...?
- Do you really mean to say ... ?
- Willst du wirklich sagen ... ?
- It's about what you do, not what you say!
- Es kommt drauf an, was du tust, nicht was du sagst!
- And what's a little runt like you going to do about it?
- Und was will ein kleiner Wicht wie du dagegen tun?
- It's up to you to do it.
- Es liegt an Ihnen, es zu tun.
- Do you really mean it?
- Meinst du das im Ernst?
- You don't mean it, do you?
- Sie sagen das nur so, nicht wahr?
- It's got nothing to do with you!
- Es hat nichts mit dir zu tun!
- You shouldn't do it just on my say-so.
- Das sollst du nicht machen, nur weil ich das behaupte.
Mach das nicht nur, weil ich das so sage.
- Do you mean to suggest that ... ?
- Wollen Sie damit andeuten, dass ... ? [formelle Anrede]
- It's not what you say, but how you say it.
- Der Ton macht die Musik.proverb
- It's not what you say, but the way you say it.
- Der Ton macht die Musik.proverb
- It does not belong to you to say that. [rare]
- Es steht dir nicht zu, das zu sagen.
- You realize it's quite unprecedented for a president to ...
- Es ist Ihnen wohl klar, dass es keinen Präzedenzfall dafür gibt, dass ein Präsident ...
- that it amounted to a lie
- dass es einer Lüge gleichkam
- You condescended to do it.
- Du geruhtest es zu tun.
- Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. [Party Animals]
- Sich Sorgen zu machen, ist wie ein Schaukelstuhl. Man ist zwar beschäftigt, aber man kommt nicht voran.quote
- It's safe to say.
- Man kann es sagen.
- It's safe to say ...
- Man kann mit Sicherheit sagen, ...
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!