| I'm at a loss what to do. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
Teiltreffer |
| to be at a loss what to do | nicht wissen, was zu tun ist | |
| to be at a complete loss (as to what to do) | dastehen / stehen wie der Esel am Berg [schweiz.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) | dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) | wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) [idiom] | wie ein Schwein ins Uhrwerk gucken [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) [idiom] | dasitzen / dastehen wie ein Schwein vorm Uhrwerk [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) [idiom] | dastehen wie der Ochs vorm Berg [ugs.] [Redewendung] | |
| to be at a complete loss (as to what to do) [idiom] | wie ein Schwein ins Uhrwerk blicken [ugs.] [Redewendung] | |
| I'm at a loss for words. | Ich finde keine Worte. | |
| I'm at a loss for words. [chiefly Am.] | Mir fehlen die Worte. | |
| Do you hear what I'm saying? | Hören Sie, was ich sage? [formelle Anrede] | |
| to be at a loss (how) to do sth. | nicht wissen, wie man etw. machen soll | |
| idiom Do I sound like I'm ordering a pizza? [coll.] | Klingt das, als ob ich 'ne Pizza bestellen will? [ugs.] | |
| That's what I'm used to. | So bin ich's gewohnt. | |
| I'm dying to know what happened. | Ich bin schrecklich gespannt zu hören, was passiert ist. [ugs.] | |
| What I'm trying to say is ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| I'm going to do it anyway. | Ich mache es trotzdem. | |
| I'm still trying to do sth. | Ich bin noch dabei, etw. zu tun. | |
| What I'm about to say is supposed to be confidential. | Was ich Ihnen jetzt sage, behandeln Sie bitte vertraulich. | |
| Now I'm getting what you're up to. [coll.] | Jetzt schnall ich, worauf du hinauswillst. [ugs.] | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'I'm at a loss what to do' von Englisch nach Deutsch
- I'm at a loss what to do.
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
- to be at a loss what to do
- nicht wissen, was zu tun ist
- to be at a complete loss (as to what to do)
- dastehen / stehen wie der Esel am Berg [schweiz.] [Redewendung]
dastehen wie der Ochs vorm Scheunentor [ugs.] [Redewendung]
wie ein Schwein ins Uhrwerk schauen [ugs.] [Redewendung]
- to be at a complete loss (as to what to do) [idiom]
- wie ein Schwein ins Uhrwerk gucken [ugs.] [Redewendung]
dasitzen / dastehen wie ein Schwein vorm Uhrwerk [ugs.] [Redewendung]
dastehen wie der Ochs vorm Berg [ugs.] [Redewendung]
wie ein Schwein ins Uhrwerk blicken [ugs.] [Redewendung]
- I'm at a loss for words.
- Ich finde keine Worte.
- I'm at a loss for words. [chiefly Am.]
- Mir fehlen die Worte.
- Do you hear what I'm saying?
- Hören Sie, was ich sage? [formelle Anrede]
- to be at a loss (how) to do sth.
- nicht wissen, wie man etw. machen soll
- Do I sound like I'm ordering a pizza? [coll.]
- Klingt das, als ob ich 'ne Pizza bestellen will? [ugs.]idiom
- That's what I'm used to.
- So bin ich's gewohnt.
- I'm dying to know what happened.
- Ich bin schrecklich gespannt zu hören, was passiert ist. [ugs.]
- What I'm trying to say is ...
- Was ich damit sagen will, ist ...
- I'm going to do it anyway.
- Ich mache es trotzdem.
- I'm still trying to do sth.
- Ich bin noch dabei, etw. zu tun.
- What I'm about to say is supposed to be confidential.
- Was ich Ihnen jetzt sage, behandeln Sie bitte vertraulich.
- Now I'm getting what you're up to. [coll.]
- Jetzt schnall ich, worauf du hinauswillst. [ugs.]
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!