Werbung
 Übersetzung für 'I can't blame him' von Englisch nach Deutsch
I can't blame him.Das kann ich ihm nicht übel nehmen.
5+ Wörter
I can't blame him for doing it. Ich kann es ihm nicht verdenken, dass er es getan hat. [geh.]
Teiltreffer
I don't blame him.Das kann ich ihm nicht verdenken. [geh.]
I can't stand him.Ich kann ihn nicht leiden.
I can't bear him.Ich kann ihn nicht ausstehen.
I can't bear him.Ich kann ihn nicht leiden.
I can't cope with him.Mit ihm komme ich nicht zurande. [ugs.]
I know his face but just can't place him. Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. [ugs.]
Who can blame him?Wer kann es ihm verdenken? [geh.]
filmquote
I'm going to make him an offer he can't refuse. [The Godfather]
Ich mache ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann.
He couldn't blame him for saying ... Er konnte es ihm nicht verübeln, dass er sagte ...
proverb
You can lead a horse to water (but you can't make him / it drink).
Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen.
proverb
You can lead a horse to water, but you can't make him / it drink.
Man kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst.
proverb
You can lead a horse to water (but you can't make him / it drink).
Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.
I don't blame them.Ich mach ihnen keinen Vorwurf.
I can't do it. - Yes, you can.Ich kann es nicht machen. - Doch, du kannst.
I can't do Tuesday, but I can do Wednesday.Dienstag kann ich nicht, aber Mittwoch.
I don't blame you for it.Ich mache dir keinen Vorwurf daraus.
He can't abide him.Er kann ihn nicht ausstehen. [ugs.]
I can't / couldn't help but ... [idiom]Ich kann / konnte nicht anders als ...
I don't / can't see that happening.Das kann ich mir nicht vorstellen.
I don't / can't recall her name.Mir fällt ihr Name nicht ein.
22 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'I can't blame him' von Englisch nach Deutsch

I can't blame him.
Das kann ich ihm nicht übel nehmen.

I can't blame him for doing it.
Ich kann es ihm nicht verdenken, dass er es getan hat. [geh.]

Werbung
I don't blame him.
Das kann ich ihm nicht verdenken. [geh.]
I can't stand him.
Ich kann ihn nicht leiden.
I can't bear him.
Ich kann ihn nicht ausstehen.

Ich kann ihn nicht leiden.
I can't cope with him.
Mit ihm komme ich nicht zurande. [ugs.]
I know his face but just can't place him.
Ich weiß nicht, wo ich das Gesicht bloß hintun soll. [ugs.]
Who can blame him?
Wer kann es ihm verdenken? [geh.]
I'm going to make him an offer he can't refuse. [The Godfather]
Ich mache ihm ein Angebot, das er nicht ablehnen kann.filmquote
He couldn't blame him for saying ...
Er konnte es ihm nicht verübeln, dass er sagte ...
You can lead a horse to water (but you can't make him / it drink).
Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen.proverb

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen.proverb
You can lead a horse to water, but you can't make him / it drink.
Man kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst.proverb
I don't blame them.
Ich mach ihnen keinen Vorwurf.
I can't do it. - Yes, you can.
Ich kann es nicht machen. - Doch, du kannst.
I can't do Tuesday, but I can do Wednesday.
Dienstag kann ich nicht, aber Mittwoch.
I don't blame you for it.
Ich mache dir keinen Vorwurf daraus.
He can't abide him.
Er kann ihn nicht ausstehen. [ugs.]
I can't / couldn't help but ... [idiom]
Ich kann / konnte nicht anders als ...
I don't / can't see that happening.
Das kann ich mir nicht vorstellen.
I don't / can't recall her name.
Mir fällt ihr Name nicht ein.
Anwendungsbeispiele Englisch
  • Next comes "You Can't Blame Him" - the "B" side to "I'll Stop at Nothing" and then "Don't You Count On It," the "B" side to "Message Understood," Shaw's fifth Top 10 which is the next song on "The Golden Hits".
  • Although he was Harold Macmillan's son-in-law, he did not defend him when Count Nikolai Tolstoy published "The Minister and the Massacres" in 1986, focusing the ultimate burden of blame sharply on Macmillan for the 1945 Bleiburg repatriations and the Cossack repatriations. Amery stated that the repatriations were "one of the few blots on Harold that I can think of".
  • Whether or not Jeeves manipulated events to this extent, he does make a remark at the end which Bertie fails to understand but can be understood by the reader. He explains to Bertie why he told Filmer that Bertie had marooned him on the island: "I had scarcely left you when the solution of the affair presented itself to me. It was a remark of Mr Filmer's that gave me the idea." This is a subtle reference to what Filmer said when he assumed Thomas was the one who marooned him: "He has a grudge against me. And it is the sort of thing only a boy, or one who is practically an imbecile, would have thought of doing." The phrase "practically an imbecile" presumably gave Jeeves the idea to blame his employer.
  • Jamey Giddens said "As much as I'm going to miss the tall, drink of DiMera, I can't say I blame Deidrick."
  • His later career included roles in TV series such as "The Forsyte Saga" (1967) and "The Onedin Line". He also appeared as Dickson Mccunn in bbc serial "Huntingtower", the book by John Buchan. Hayter also appeared in the long-running BBC department store sitcom "Are You Being Served?" as senior salesperson Mr Tebbs in 1978. He was also the original narrator of the UK television advertisements for Mr Kipling cakes. In fact, these adverts led to his departure from "Are You Being Served?"; the cake company paid him a significant bonus to withdraw from the series, as they felt his reputation lent an air of dignity to their advertisements. "Who can blame an actor in his seventies for accepting money for staying at home? I, now 78, would jump at the chance!” wrote Frank Thornton (Captain Peacock) in a letter to one of Hayter's eight children in 1999.

  • "You can't take him to the World Cup for me. He played 80 mins and credit for that.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!