Werbung
 Übersetzung für 'It's clear as daylight' von Englisch nach Deutsch
It's clear as daylight. [idiom]Es ist klipp und klar. [ugs.]
5+ Wörter
idiom
It's as clear as daylight that ...
Man kann sich an den fünf Fingern abzählen, dass ...
Teiltreffer
clear as daylight {adj}glasklar
It's as clear as mud now, isn't it? [hum.] [mostly after some explanation] Alle Klarheiten beseitigt? [hum.] [Verstehst du die Sache jetzt?]
as clear as daylight {adj} [idiom]so klar wie der helle Tag [Redewendung]
clear as daylight {adj} [also fig.]sonnenklar
It's as clear as mud. [coll.] [idiom]Ich verstehe nur Bahnhof. [ugs.] [Redewendung]
idiom
That's as clear as mud.
Das ist so klar wie dicke Tinte.
It's as broad as it is long. [idiom] Es ist (ja) ghupft wie ghatscht. [österr.] [südd.] [Es ist gehüpft wie gesprungen.] [Redewendung]
It's as broad as it is long. [idiom] Das ist gehüpft wie gesprungen. [österr.] [südd.] [ugs.] [Redewendung]
idiom
It's about as broad as it's long.
Es ist gehupft wie gesprungen.
It's (already) enough as it is.Das ist auch so schon genug.
It's clear to everybody that ...Allen ist klar, dass ...
It is broad daylight.Es ist heller Tag.
filmF
It Happened in Broad Daylight
Es geschah am hellichten Tag [Ladislao Vajda]
It's business as usual. [idiom]Es ist / läuft alles wie gewohnt. [Redewendung]
It's as simple as that.So einfach ist das.
It's business as usual. [idiom]Alles geht seinen Gang. [Redewendung]
It's as easy as pie! [coll.]Das ist kinderleicht! [ugs.]
It's bad enough as things­ are.Es ist schon schlimm genug.
(It's) business as usual. [also fig.](Es läuft) alles wie üblich. [ugs.]
idiom
It's as if Christmas had come early!
Das ist wie Ostern und Weihnachten zusammen!
22 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'It's clear as daylight' von Englisch nach Deutsch

It's clear as daylight. [idiom]
Es ist klipp und klar. [ugs.]

It's as clear as daylight that ...
Man kann sich an den fünf Fingern abzählen, dass ...idiom

Werbung
clear as daylight {adj}
glasklar
It's as clear as mud now, isn't it? [hum.] [mostly after some explanation]
Alle Klarheiten beseitigt? [hum.] [Verstehst du die Sache jetzt?]
as clear as daylight {adj} [idiom]
so klar wie der helle Tag [Redewendung]
clear as daylight {adj} [also fig.]
sonnenklar
It's as clear as mud. [coll.] [idiom]
Ich verstehe nur Bahnhof. [ugs.] [Redewendung]
That's as clear as mud.
Das ist so klar wie dicke Tinte.idiom
It's as broad as it is long. [idiom]
Es ist (ja) ghupft wie ghatscht. [österr.] [südd.] [Es ist gehüpft wie gesprungen.] [Redewendung]

Das ist gehüpft wie gesprungen. [österr.] [südd.] [ugs.] [Redewendung]
It's about as broad as it's long.
Es ist gehupft wie gesprungen.idiom
It's (already) enough as it is.
Das ist auch so schon genug.
It's clear to everybody that ...
Allen ist klar, dass ...
It is broad daylight.
Es ist heller Tag.
It Happened in Broad Daylight
Es geschah am hellichten Tag [Ladislao Vajda]filmF
It's business as usual. [idiom]
Es ist / läuft alles wie gewohnt. [Redewendung]

Alles geht seinen Gang. [Redewendung]
It's as simple as that.
So einfach ist das.
It's as easy as pie! [coll.]
Das ist kinderleicht! [ugs.]
It's bad enough as things­ are.
Es ist schon schlimm genug.
(It's) business as usual. [also fig.]
(Es läuft) alles wie üblich. [ugs.]
It's as if Christmas had come early!
Das ist wie Ostern und Weihnachten zusammen!idiom
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2026
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!