Werbung
 Übersetzung für 'It's like talking to a brick wall' von Englisch nach Deutsch
It's like talking to a brick wall. [idiom] Es ist, als würde man gegen eine Wand reden. [Redewendung]
Teiltreffer
It's (like) water off a duck's back to him. [idiom]Das prallt alles an ihm ab. [Redewendung]
to talk to a (brick) wall [idiom]gegen eine Wand reden [Redewendung]
idiom
It's like a red rag to a bull.
Es wirkt wie ein rotes Tuch.
It was (like) water off a duck's back to him. [idiom]Das lief alles an ihm ab. [Redewendung]
And what's a little runt like you going to do about it?Und was will ein kleiner Wicht wie du dagegen tun?
idiom
to be banging / hitting one's head against a brick wall [coll.]
gegen eine Wand anrennen [ugs.]
Just talking? Arguing more like it. [coll.]Nur reden? Streiten kommt schon eher hin. [ugs.]
I'd like to be a fly on the wall. [fig.]Ich würde gerne Mäuschen spielen. [fig.]
It's just like her to ...Es ist typisch (für sie), dass ...
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Es ist zum Die-Wände-Hochgehen. [ugs.]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Da könnte ich die Wände hochgehen. [ugs.]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Dabei kann man ja einen Rappel kriegen. [ugs.]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Es ist zum Mäusemelken. [ugs.]
It's enough to drive you up the wall. [coll.] [idiom] Es ist, um die Wände hochzugehen. [ugs.] [Redewendung]
It's enough to drive you up the wall that ... [idiom] Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ... [Redewendung]
It's enough to send you up the wall. [coll.] [idiom]Es ist zum Mäusemelken. [ugs.] [Redewendung]
constr.
to take out a brick wall [remove]
eine Ziegelwand herausnehmen
idiom
It's like living in a goldfish bowl.
Da ist man wie auf dem Präsentierteller.
idiom
to swim like a brick
wie eine bleierne Ente schwimmen
lit.philos.F
What Is It Like to Be a Bat? [Thomas Nagel]
Wie ist es, eine Fledermaus zu sein?
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'It's like talking to a brick wall' von Englisch nach Deutsch

It's like talking to a brick wall. [idiom]
Es ist, als würde man gegen eine Wand reden. [Redewendung]

It's (like) water off a duck's back to him. [idiom]
Das prallt alles an ihm ab. [Redewendung]
Werbung
to talk to a (brick) wall [idiom]
gegen eine Wand reden [Redewendung]
It's like a red rag to a bull.
Es wirkt wie ein rotes Tuch.idiom
It was (like) water off a duck's back to him. [idiom]
Das lief alles an ihm ab. [Redewendung]
And what's a little runt like you going to do about it?
Und was will ein kleiner Wicht wie du dagegen tun?
to be banging / hitting one's head against a brick wall [coll.]
gegen eine Wand anrennen [ugs.]idiom
Just talking? Arguing more like it. [coll.]
Nur reden? Streiten kommt schon eher hin. [ugs.]
I'd like to be a fly on the wall. [fig.]
Ich würde gerne Mäuschen spielen. [fig.]
It's just like her to ...
Es ist typisch (für sie), dass ...
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Es ist zum Die-Wände-Hochgehen. [ugs.]idiom

Da könnte ich die Wände hochgehen. [ugs.]idiom

Dabei kann man ja einen Rappel kriegen. [ugs.]idiom

Es ist zum Mäusemelken. [ugs.]idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.] [idiom]
Es ist, um die Wände hochzugehen. [ugs.] [Redewendung]
It's enough to drive you up the wall that ... [idiom]
Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ... [Redewendung]
It's enough to send you up the wall. [coll.] [idiom]
Es ist zum Mäusemelken. [ugs.] [Redewendung]
to take out a brick wall [remove]
eine Ziegelwand herausnehmenconstr.
It's like living in a goldfish bowl.
Da ist man wie auf dem Präsentierteller.idiom
to swim like a brick
wie eine bleierne Ente schwimmenidiom
What Is It Like to Be a Bat? [Thomas Nagel]
Wie ist es, eine Fledermaus zu sein?lit.philos.F
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!