Werbung
 Übersetzung für 'That's up to you' von Englisch nach Deutsch
That's up to you.Ganz wie du willst.
5+ Wörter
It's enough to drive you up the wall that ... [idiom] Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ... [Redewendung]
Teiltreffer
What's that to you?Was geht dich das an? [ugs.]
That's nothing to you.Das geht Sie nichts an.
That's Mr. X to you!Für Sie immer noch Herr X!
idiom
That's Lt. Pulovski to you. [coll.]
Für dich immer noch Lt. Pulovski. [ugs.]
That's (of) no advantage to you.Das nützt dir (gar) nichts.
If that's any good to you.Wenn dir das zusagt.
That's for you to find out.Das sollen Sie herausfinden. [formelle Anrede]
idiom
It's all thanks to you that ...
Bloß deinetwegen ...
That's enough to drive you mad. [coll.] Das ist zum Aus-der-Haut-Fahren. [ugs.] [Redewendung]
It's up to you ...Es liegt ganz an dir ...
That's got nothing to do with you! [idiom] Das geht dich / euch / Sie nichts an! [Redewendung]
Are you trying to suggest that he's lying? Wollen Sie damit sagen, dass er lügt? [formelle Anrede]
Now, that's how you're supposed to drive.Endlich weißt du, wie du zu fahren hast.
It's up to you to complain. Es bleibt / ist dir anheimgestellt, dich zu beschweren. [geh.]
That's got shit all to do with you! [vulg.]Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] [Redewendung]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Es ist zum Mäusemelken. [ugs.]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Es ist zum Die-Wände-Hochgehen. [ugs.]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Da könnte ich die Wände hochgehen. [ugs.]
idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Dabei kann man ja einen Rappel kriegen. [ugs.]
It's enough to drive you up the wall. [coll.] [idiom] Es ist, um die Wände hochzugehen. [ugs.] [Redewendung]
22 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'That's up to you' von Englisch nach Deutsch

That's up to you.
Ganz wie du willst.

It's enough to drive you up the wall that ... [idiom]
Es ist zum Aus-der-Haut-Fahren, dass ... [Redewendung]

Werbung
What's that to you?
Was geht dich das an? [ugs.]
That's nothing to you.
Das geht Sie nichts an.
That's Mr. X to you!
Für Sie immer noch Herr X!
That's Lt. Pulovski to you. [coll.]
Für dich immer noch Lt. Pulovski. [ugs.]idiom
That's (of) no advantage to you.
Das nützt dir (gar) nichts.
If that's any good to you.
Wenn dir das zusagt.
That's for you to find out.
Das sollen Sie herausfinden. [formelle Anrede]
It's all thanks to you that ...
Bloß deinetwegen ...idiom
That's enough to drive you mad. [coll.]
Das ist zum Aus-der-Haut-Fahren. [ugs.] [Redewendung]
It's up to you ...
Es liegt ganz an dir ...
That's got nothing to do with you! [idiom]
Das geht dich / euch / Sie nichts an! [Redewendung]
Are you trying to suggest that he's lying?
Wollen Sie damit sagen, dass er lügt? [formelle Anrede]
Now, that's how you're supposed to drive.
Endlich weißt du, wie du zu fahren hast.
It's up to you to complain.
Es bleibt / ist dir anheimgestellt, dich zu beschweren. [geh.]
That's got shit all to do with you! [vulg.]
Das geht dich einen Dreck an! [ugs.] [Redewendung]
It's enough to drive you up the wall. [coll.]
Es ist zum Mäusemelken. [ugs.]idiom

Es ist zum Die-Wände-Hochgehen. [ugs.]idiom

Da könnte ich die Wände hochgehen. [ugs.]idiom

Dabei kann man ja einen Rappel kriegen. [ugs.]idiom
It's enough to drive you up the wall. [coll.] [idiom]
Es ist, um die Wände hochzugehen. [ugs.] [Redewendung]
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!