| Thou shalt not get caught. [hum.] ["the eleventh commandment"] | Du sollst dich nicht erwischen lassen. [hum.] ["das elfte Gebot"] | |
Teiltreffer |
| bibl. Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible] | Du sollst dir kein Bildnis machen. | |
| bibl. Thou shalt not kill. [the sixth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not steal. [the eighth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not commit adultery. [the seventh commandment from the King James Version] | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl.quote Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. [Exod 23:19 and 34:26, Deut 14:21; KJV] | Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch / in der Milch seiner Mutter. [2. Mose 23,19 und 34,26, 5. Mose 14:21; Luther 1545] | |
| bibl. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.] | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [the third commandment, King James Version] | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt not covet thy neighbour's house. [1st part of the tenth commandment from the King James Version] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| F Thus Shalt Thou Live | So sollt ihr leben [Sebastian Kneipp] | |
| bibl.quote Thou shalt love thy neighbour as thyself. [Lev 19:18; KJV] | Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. [3. Mose 19,18; Luther 1912, 2017] | |
| mus.F Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord] | Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77] | |
| bibl. Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's. [2nd part, tenth commandment, King James Version] | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Thou shalt have no other gods before me. [the first commandment from the King James Version] | Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| to get caught | erwischt werden [ugs.] | |
| to get caught | hängenbleiben [Rsv. für hängen bleiben] | |
| to get caught | geschnappt werden [ugs.] [erwischt werden] | |
| bibl. In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. [Genesis 3:19; KJV] | Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis daß du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden. [1. Mose 3,19; Luther 1912] | |
| to get caught (up) | sich verhaken | |
| to get caught on sth. | an etw.Dat. festhängen | |
| to get caught doing sth. | bei etw.Dat. erwischt werden | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Übersetzung für 'Thou shalt not get caught' von Englisch nach Deutsch
- Thou shalt not get caught. [hum.] ["the eleventh commandment"]
- Du sollst dich nicht erwischen lassen. [hum.] ["das elfte Gebot"]
- Thou shalt not make thee any graven image. [King James Bible]
- Du sollst dir kein Bildnis machen.bibl.
- Thou shalt not kill. [the sixth commandment from the King James Version]
- Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]bibl.
- Thou shalt not steal. [the eighth commandment from the King James Version]
- Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]bibl.
- Thou shalt not commit adultery. [the seventh commandment from the King James Version]
- Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]bibl.
- Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. [Exod 23:19 and 34:26, Deut 14:21; KJV]
- Du sollst das Böcklein nicht kochen in seiner Mutter Milch / in der Milch seiner Mutter. [2. Mose 23,19 und 34,26, 5. Mose 14:21; Luther 1545]bibl.quote
- Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. [the ninth commandment of the King James Version] [Br.]
- Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]bibl.
- Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. [the third commandment, King James Version]
- Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]bibl.
- Thou shalt not covet thy neighbour's house. [1st part of the tenth commandment from the King James Version]
- Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther]bibl.
- Thus Shalt Thou Live
- So sollt ihr leben [Sebastian Kneipp]F
- Thou shalt love thy neighbour as thyself. [Lev 19:18; KJV]
- Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. [3. Mose 19,18; Luther 1912, 2017]bibl.quote
- Thou shalt love the Lord thy God [also: You shall love God, your Lord]
- Du sollst Gott, deinen Herren, lieben [J. S. Bach, BWV 77]mus.F
- Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's. [2nd part, tenth commandment, King James Version]
- Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther]bibl.
- Thou shalt have no other gods before me. [the first commandment from the King James Version]
- Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]bibl.
- to get caught
- erwischt werden [ugs.]
hängenbleiben [Rsv. für hängen bleiben]
geschnappt werden [ugs.] [erwischt werden]
- In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. [Genesis 3:19; KJV]
- Im Schweiße deines Angesichts sollst du dein Brot essen, bis daß du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist. Denn du bist Erde und sollst zu Erde werden. [1. Mose 3,19; Luther 1912]bibl.
- to get caught (up)
- sich verhaken
- to get caught on sth.
- an etw.Dat. festhängen
- to get caught doing sth.
- bei etw.Dat. erwischt werden
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!