Werbung
 Übersetzung für 'What I'm about to say is supposed to be confidential' von Englisch nach Deutsch
What I'm about to say is supposed to be confidential. Was ich Ihnen jetzt sage, behandeln Sie bitte vertraulich.
Teiltreffer
What I'm trying to say is ...Was ich damit sagen will, ist ...
That is just what I was going to say.Genau das wollte ich gerade sagen.
I don't think what you have to say is unimportant. Ich denke nicht, dass das, was Sie zu sagen haben, unwichtig ist.
what is supposed to happenwas geschehen soll
What is that supposed to achieve?Was soll das bezwecken?
What is that supposed to mean? [annoyed]Was soll das denn (bitte schön) heißen?
What am I supposed to make of that?Wie soll ich das verstehen?
quote
Is everybody happy? I want everybody to be happy. I know I'm happy. [Ethel Barrymore]
Ist jeder glücklich? Ich möchte, dass jeder glücklich ist. Ich weiß, ich bin glücklich.
What was that supposed to be?Was soll das sein?
I'm sorry to say ...Leider muss ich sagen ...
I'm bound to say ...Ich muss sagen ...
I'm sorry to say that ...Leider ...
idiom
What I meant to say ...
Was ich eigentlich sagen wollte ...
I'm tempted to say yes immediately, but ...Ich bin versucht, sofort Ja zu sagen, aber ...
I don't know what to say.Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
I don't know what to say.Ich bin sprachlos.
ungeprüft Is that (supposed to be) all? [also iron.] Soll das (denn) (schon) alles (gewesen) sein? [auch iron.]
You never pay attention to what I say.Du gibst nie auf das Acht, was ich sage.
I don't know what to say to that.Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
That's what I'm used to.So bin ich's gewohnt.
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'What I'm about to say is supposed to be confidential' von Englisch nach Deutsch

What I'm about to say is supposed to be confidential.
Was ich Ihnen jetzt sage, behandeln Sie bitte vertraulich.

What I'm trying to say is ...
Was ich damit sagen will, ist ...
Werbung
That is just what I was going to say.
Genau das wollte ich gerade sagen.
I don't think what you have to say is unimportant.
Ich denke nicht, dass das, was Sie zu sagen haben, unwichtig ist.
what is supposed to happen
was geschehen soll
What is that supposed to achieve?
Was soll das bezwecken?
What is that supposed to mean? [annoyed]
Was soll das denn (bitte schön) heißen?
What am I supposed to make of that?
Wie soll ich das verstehen?
Is everybody happy? I want everybody to be happy. I know I'm happy. [Ethel Barrymore]
Ist jeder glücklich? Ich möchte, dass jeder glücklich ist. Ich weiß, ich bin glücklich.quote
What was that supposed to be?
Was soll das sein?
I'm sorry to say ...
Leider muss ich sagen ...
I'm bound to say ...
Ich muss sagen ...
I'm sorry to say that ...
Leider ...
What I meant to say ...
Was ich eigentlich sagen wollte ...idiom
I'm tempted to say yes immediately, but ...
Ich bin versucht, sofort Ja zu sagen, aber ...
I don't know what to say.
Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.

Ich bin sprachlos.
Is that (supposed to be) all? [also iron.]
ungeprüft Soll das (denn) (schon) alles (gewesen) sein? [auch iron.]
You never pay attention to what I say.
Du gibst nie auf das Acht, was ich sage.
I don't know what to say to that.
Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
That's what I'm used to.
So bin ich's gewohnt.
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!