| What I'm about to say is supposed to be confidential. | Was ich Ihnen jetzt sage, behandeln Sie bitte vertraulich. | |
Teiltreffer |
| What I'm trying to say is ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| That is just what I was going to say. | Genau das wollte ich gerade sagen. | |
| I don't think what you have to say is unimportant. | Ich denke nicht, dass das, was Sie zu sagen haben, unwichtig ist. | |
| what is supposed to happen | was geschehen soll | |
| What is that supposed to achieve? | Was soll das bezwecken? | |
| What is that supposed to mean? [annoyed] | Was soll das denn (bitte schön) heißen? | |
| What am I supposed to make of that? | Wie soll ich das verstehen? | |
| quote Is everybody happy? I want everybody to be happy. I know I'm happy. [Ethel Barrymore] | Ist jeder glücklich? Ich möchte, dass jeder glücklich ist. Ich weiß, ich bin glücklich. | |
| What was that supposed to be? | Was soll das sein? | |
| I'm sorry to say ... | Leider muss ich sagen ... | |
| I'm bound to say ... | Ich muss sagen ... | |
| I'm sorry to say that ... | Leider ... | |
| idiom What I meant to say ... | Was ich eigentlich sagen wollte ... | |
| I'm tempted to say yes immediately, but ... | Ich bin versucht, sofort Ja zu sagen, aber ... | |
| I don't know what to say. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| I don't know what to say. | Ich bin sprachlos. | |
| ungeprüft Is that (supposed to be) all? [also iron.] | Soll das (denn) (schon) alles (gewesen) sein? [auch iron.] | |
| You never pay attention to what I say. | Du gibst nie auf das Acht, was ich sage. | |
| I don't know what to say to that. | Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll. | |
| That's what I'm used to. | So bin ich's gewohnt. | |
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
- What I'm about to say is supposed to be confidential.
- Was ich Ihnen jetzt sage, behandeln Sie bitte vertraulich.
- What I'm trying to say is ...
- Was ich damit sagen will, ist ...
- That is just what I was going to say.
- Genau das wollte ich gerade sagen.
- I don't think what you have to say is unimportant.
- Ich denke nicht, dass das, was Sie zu sagen haben, unwichtig ist.
- what is supposed to happen
- was geschehen soll
- What is that supposed to achieve?
- Was soll das bezwecken?
- What is that supposed to mean? [annoyed]
- Was soll das denn (bitte schön) heißen?
- What am I supposed to make of that?
- Wie soll ich das verstehen?
- Is everybody happy? I want everybody to be happy. I know I'm happy. [Ethel Barrymore]
- Ist jeder glücklich? Ich möchte, dass jeder glücklich ist. Ich weiß, ich bin glücklich.quote
- What was that supposed to be?
- Was soll das sein?
- I'm sorry to say ...
- Leider muss ich sagen ...
- I'm bound to say ...
- Ich muss sagen ...
- I'm sorry to say that ...
- Leider ...
- What I meant to say ...
- Was ich eigentlich sagen wollte ...idiom
- I'm tempted to say yes immediately, but ...
- Ich bin versucht, sofort Ja zu sagen, aber ...
- I don't know what to say.
- Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
Ich bin sprachlos.
- Is that (supposed to be) all? [also iron.]
- ungeprüft Soll das (denn) (schon) alles (gewesen) sein? [auch iron.]
- You never pay attention to what I say.
- Du gibst nie auf das Acht, was ich sage.
- I don't know what to say to that.
- Ich weiß nicht, was ich dazu sagen soll.
- That's what I'm used to.
- So bin ich's gewohnt.
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!