Werbung
 Übersetzung für 'You're a brick' von Englisch nach Deutsch
You're a brick! [Br.] [coll.] [dated]Du bist ein Prachtkerl! [ugs.]
Teiltreffer
You're not a democrat, are you? Sie sind doch kein Demokrat, oder? [formelle Anrede]
If you're so brilliant, why don't you come and give us a hand?Statt klugzureden solltest du lieber mit anpacken.
quote
Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger]
Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.
quote
Life is like a box of chocolates - you never know what you're gonna get. [Forrest Gump]
Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen - man weiß nie, was man kriegt.
You are a brick. [Br.] [coll.] [dated]Du bist ein Prachtkerl. [ugs.]
You're a gem!Du bist ein Schatz!
You're a jinx!Du bist ein Pechvogel!
You're a right one! Du bist mir ein nettes / sauberes Früchtchen! [ugs.]
You're in a rut.Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen.
You're a stupid fool!Du bist ein Rindvieh!
You're a gyp artist. [coll.]Du bist ein großer Schwindler.
You're such a show-off!Du alter Angeber!
proverb
You're a long time dead.
Das Leben ist kurz.
ungeprüft You're a fine one! [coll.]Du bist gut! [iron.] [ugs.]
ungeprüft You're a funny guy! [coll.]Du bist gut! [iron.] [ugs.]
Make a sound and you're dead.Nur einen Laut und Sie sind tot. [formelle Anrede]
You're a pain in the neck.Du gehst mir auf die Nerven.
You're sitting on a powder keg.Du sitzt auf einem Pulverfass.
You're a real smart-aleck! [coll.]Du bist ein ganz Neunmalkluger! [ugs.]
You're a mind reader too now? Sind Sie jetzt auch noch unter die Gedankenleser gegangen?
21 Übersetzungen
Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!

Übersetzung für 'You're a brick' von Englisch nach Deutsch

You're a brick! [Br.] [coll.] [dated]
Du bist ein Prachtkerl! [ugs.]

You're not a democrat, are you?
Sie sind doch kein Demokrat, oder? [formelle Anrede]
Werbung
If you're so brilliant, why don't you come and give us a hand?
Statt klugzureden solltest du lieber mit anpacken.
Just because you're paranoid don't mean they're not after you. [used by Kurt Cobain; attributed to Henry Kissinger]
Nur weil du paranoid bist, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht hinter dir her sind.quote
Life is like a box of chocolates - you never know what you're gonna get. [Forrest Gump]
Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen - man weiß nie, was man kriegt.quote
You are a brick. [Br.] [coll.] [dated]
Du bist ein Prachtkerl. [ugs.]
You're a gem!
Du bist ein Schatz!
You're a jinx!
Du bist ein Pechvogel!
You're a right one!
Du bist mir ein nettes / sauberes Früchtchen! [ugs.]
You're in a rut.
Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen.
You're a stupid fool!
Du bist ein Rindvieh!
You're a gyp artist. [coll.]
Du bist ein großer Schwindler.
You're such a show-off!
Du alter Angeber!
You're a long time dead.
Das Leben ist kurz.proverb
You're a fine one! [coll.]
ungeprüft Du bist gut! [iron.] [ugs.]
You're a funny guy! [coll.]
ungeprüft Du bist gut! [iron.] [ugs.]
Make a sound and you're dead.
Nur einen Laut und Sie sind tot. [formelle Anrede]
You're a pain in the neck.
Du gehst mir auf die Nerven.
You're sitting on a powder keg.
Du sitzt auf einem Pulverfass.
You're a real smart-aleck! [coll.]
Du bist ein ganz Neunmalkluger! [ugs.]
You're a mind reader too now?
Sind Sie jetzt auch noch unter die Gedankenleser gegangen?
Anwendungsbeispiele Englisch
  • Mary Cadogan's writing career started late but her first book "You're a Brick, Angela!
Werbung
© dict.cc English-German dictionary 2024
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (nur Englisch/Deutsch).
Links auf das Wörterbuch oder auch auf einzelne Übersetzungen sind immer herzlich willkommen!