| C'est ce qui fait tout son charme. | It's what makes it so delightful. | |
Partial Matches |
| C'est ce qui fait tout son charme. | It's what makes it so charming. | |
| Ça sent le réchauffé, c'est du réchauffé. [loc.] | There's nothing new about it, it's old hat. [idiom] | |
| C'est tout bête. | It's so simple. | |
| Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ? | What's he got to do with it? | |
| C'est bien ça. [fam.] | Yes, it's exactly so. | |
| Ce n'est pas évident. [fam.] | It's not so easy. | |
| Je t'en prie, c'est tout naturel ! | Think nothing of it, it's perfectly normal! | |
| Je t'en prie, c'est tout naturel ! | Think nothing of it, it's perfectly natural! | |
| C'est impossible de le dater plus précisément. | It's impossible to date it more precisely. | |
| Il y a de quoi s'énerver, non ? | It's enough to make you mad, isn't it? | |
| météo. Il pleut à verse. | It's chucking it down. [coll.] [idiom] | |
| Il fait froid, hein ? [hein : n'est-ce pas?] | It's cold, isn't it? | |
| Cela ne rime à rien ! | It makes no sense! | |
| Cela n'en vaut pas la peine. | It's hardly worth it. | |
| Cela barbouille l'estomac. | It makes you feel queasy. | |
| Ça m'est tout à fait indifférent ! | It makes absolutely no difference to me! | |
| J'en ai froid dans le dos. [loc.] | It makes my blood run cold. [idiom] | |
| Plus ça change, plus ça reste la même chose. [1849] [Jean-Baptiste Alphonse Karr] | The more it changes, the more it's the same thing. [often quoted in French] | |
| VocVoy. Ça en vaut la peine ! [fam.] | It's worth it! | |
| unverified C'est ce qui fait toute la différence ! | That's what makes all the difference ! | |
21 translations
To translate another word just start typing!
- It's what makes it so delightful.
- C'est ce qui fait tout son charme.
- It's what makes it so charming.
- C'est ce qui fait tout son charme.
- There's nothing new about it, it's old hat. [idiom]
- Ça sent le réchauffé, c'est du réchauffé. [loc.]
- It's so simple.
- C'est tout bête.
- What's he got to do with it?
- Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ?
- Yes, it's exactly so.
- C'est bien ça. [fam.]
- It's not so easy.
- Ce n'est pas évident. [fam.]
- Think nothing of it, it's perfectly normal!
- Je t'en prie, c'est tout naturel !
- Think nothing of it, it's perfectly natural!
- Je t'en prie, c'est tout naturel !
- It's impossible to date it more precisely.
- C'est impossible de le dater plus précisément.
- It's enough to make you mad, isn't it?
- Il y a de quoi s'énerver, non ?
- It's chucking it down. [coll.] [idiom]
- Il pleut à verse.météo.
- It's cold, isn't it?
- Il fait froid, hein ? [hein : n'est-ce pas?]
- It makes no sense!
- Cela ne rime à rien !
- It's hardly worth it.
- Cela n'en vaut pas la peine.
- It makes you feel queasy.
- Cela barbouille l'estomac.
- It makes absolutely no difference to me!
- Ça m'est tout à fait indifférent !
- It makes my blood run cold. [idiom]
- J'en ai froid dans le dos. [loc.]
- The more it changes, the more it's the same thing. [often quoted in French]
- Plus ça change, plus ça reste la même chose. [1849] [Jean-Baptiste Alphonse Karr]
- It's worth it!
- Ça en vaut la peine ! [fam.]VocVoy.
- That's what makes all the difference !
- unverified C'est ce qui fait toute la différence !
© dict.cc French-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!