| Cette fois-ci vous n'avez plus droit à l'erreur ! | This time you've got to get it right! | |
Partial Matches |
| Il faut s'y faire. | You've got to get used to it. | |
| Il y a un commencement à tout. | You've got to start somewhere. | |
| Vas-y, tu ne risques rien. | Go ahead, you've got nothing to lose. | |
| As-tu l'heure exacte ? | Have you got the right / correct time? | |
| J'ai trouvé bon de vous prévenir. | I thought it right to warn you. | |
| Il y a du vrai là-dedans. | You've got a point there. | |
| Bon, bon, ça va, j'ai compris ! | OK, OK, I've got it! | |
| Ça y est, j'ai pigé le truc. | That's it, I've got it. | |
| On y accède par ... [indiquant le chemin] | You get to it by ... [giving directions] | |
| Je t'ai à l'œil ! | I've got my beady eye on you! [idiom] | |
| Il est primordial que vous soyez à l'heure. | It is vital for you to be on time. | |
| Cette fois, la coupe est pleine ! [loc.] | This time, I've had enough! [idiom] | |
| J'ai d'autres soucis (en tête). | I've got other things to worry about. | |
| Comme on fait son lit, on se couche ! [loc.] | You've made your bed, now lie on it! [idiom] | |
| Vous êtes-vous fait rémunérer pour ce travail ? | Did you get paid for this job? | |
| Qu'est-ce que ça peut vous faire ? | What's that got to do with you? | |
| Ça ne vous regarde pas. | That's got nothing to do with you. | |
| Il y a de quoi s'énerver, non ? | It's enough to make you mad, isn't it? | |
| Ça me sort par les yeux. [fam.] [loc.] | I've had it up to here. [coll.] [idiom] | |
| Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ? | What's he got to do with it? | |
21 translations
To translate another word just start typing!
- This time you've got to get it right!
- Cette fois-ci vous n'avez plus droit à l'erreur !
- You've got to get used to it.
- Il faut s'y faire.
- You've got to start somewhere.
- Il y a un commencement à tout.
- Go ahead, you've got nothing to lose.
- Vas-y, tu ne risques rien.
- Have you got the right / correct time?
- As-tu l'heure exacte ?
- I thought it right to warn you.
- J'ai trouvé bon de vous prévenir.
- You've got a point there.
- Il y a du vrai là-dedans.
- OK, OK, I've got it!
- Bon, bon, ça va, j'ai compris !
- That's it, I've got it.
- Ça y est, j'ai pigé le truc.
- You get to it by ... [giving directions]
- On y accède par ... [indiquant le chemin]
- I've got my beady eye on you! [idiom]
- Je t'ai à l'œil !
- It is vital for you to be on time.
- Il est primordial que vous soyez à l'heure.
- This time, I've had enough! [idiom]
- Cette fois, la coupe est pleine ! [loc.]
- I've got other things to worry about.
- J'ai d'autres soucis (en tête).
- You've made your bed, now lie on it! [idiom]
- Comme on fait son lit, on se couche ! [loc.]
- Did you get paid for this job?
- Vous êtes-vous fait rémunérer pour ce travail ?
- What's that got to do with you?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
- That's got nothing to do with you.
- Ça ne vous regarde pas.
- It's enough to make you mad, isn't it?
- Il y a de quoi s'énerver, non ?
- I've had it up to here. [coll.] [idiom]
- Ça me sort par les yeux. [fam.] [loc.]
- What's he got to do with it?
- Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ?
© dict.cc French-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!