Advertisement
 ⇄Change Direction
 Translation for 'kusu' from English to Turkish
Usage Examples English
  • While Utah Public Radio covers nearly all of Utah, its signal is spotty at best in Salt Lake City due to the presence of two low-powered FM stations adjacent to KUSU's dial location (although Logan is part of the Salt Lake City radio market).
  • While in Kusu they embraced the Ifá divinity and called for a man named Alado to initiate the Alafin and his subjects in order to wade away any ill wind related to their original rejection of Ifá.
  • "Arvicanthis" is a genus of rodent from Africa. They are commonly referred to as unstriped grass mice, unstriped grass rats, and kusu rats.
  • She could also be called Ezina-Kusu, which lead to the proposal that the goddess Kusu was initially her epithet which only developed into a distinct figure later on.
  • The song "Kusu Kusu" is a remake of Islamic song "Muhammad Nabina".

  • Kusu Moses Makasi (born 22 September 1995) is an English professional footballer who plays as a midfielder.
  • The Students Union of Khartoum University (KUSU) awarded its annual prize in 2004 to "Sudaneseonline" for its support to Sudanese students' demands.
  • On February 7, 2005, Kusu was merged into the expanded city of Yokkaichi.
  • They are related to the Kusu people, only separating from them in the late 1800s after the arrival of Arabs and Belgians in the region.
  • In 1994, the Union became known as Kingston University Students' Union (KUSU) following Kingston's elevation to University status.

  • On February 7, 2005, the town of Kusu (from Mie District) was merged into Yokkaichi.
  • It was initially given the name "kusuïte" for its type locality in the Kusu deposit, [...] SW of Kinshasa, Zaire.
  • The opening theme song is [...] by Kusu Kusu, while the closing theme is [...] by Michiyo Nakajima.
Advertisement
© dict.cc Turkish-English dictionary 2024
Contains translations by TU Chemnitz and Mr Honey's Business Dictionary (German-English only).
Links to this dictionary or to individual translations are very welcome!